Ramayana

Progress:32.7%

विरुजौराघवौदृष्टवाततोवानरयूथपाः | सिंहनादांस्तदानेदुर्लङ्गूलंन्दुधुवुस्तदा || ६-५०-६१

sanskrit

Thereafter the Vanara troops, seeing the Raghavas freed from anguish, roared like a lion, and lashed their tails. [6-50-61]

english translation

virujaurAghavaudRSTavAtatovAnarayUthapAH | siMhanAdAMstadAnedurlaGgUlaMndudhuvustadA || 6-50-61

hk transliteration

ततोभेरीस्समाजघ्नुर्मृदङ्गांश्चाप्यनादयन् | दध्मुश्शङ्खान्सम्प्रहृष्टाःक्षेवलन्त्यपियथापुरम् || ६-५०-६२

sanskrit

Then the Vanaras played drums and even mridangams, blew conches and started jumping and leaping as before. [6-50-62]

english translation

tatobherIssamAjaghnurmRdaGgAMzcApyanAdayan | dadhmuzzaGkhAnsamprahRSTAHkSevalantyapiyathApuram || 6-50-62

hk transliteration

आस्फोट्याःस्पोट्यविक्रान्ताःवानराःनगयोधिनः | द्रुमानुत्पट्यविविधांस्तस्थुश्शतसहस्रशः || ६-५०-६३

sanskrit

The Vanaras who can fight with trees, uprooted several trees expressing their capacity distinctly and breaking them, and cracking their fingers. Making loud noise in hundreds and thousands stood there. [6-50-63]

english translation

AsphoTyAHspoTyavikrAntAHvAnarAHnagayodhinaH | drumAnutpaTyavividhAMstasthuzzatasahasrazaH || 6-50-63

hk transliteration

विसृजन्तोमहानादांस्त्रासयन्तोनिशाचरान् | लङ्काद्वाराण्युपाजग्मुर्युद्धकामाःप्लवङ्गमाः || ६-५०-६४

sanskrit

Making a lot of noise, the Vanaras reached the gates of Lanka frightening night rangers and desiring to wage war. [6-50-64]

english translation

visRjantomahAnAdAMstrAsayantonizAcarAn | laGkAdvArANyupAjagmuryuddhakAmAHplavaGgamAH || 6-50-64

hk transliteration

तेषांसुखीमस्तुमुलोनिनादोबभूवशाखामृगयूथपानाम् | क्षयेनिदाघस्ययथाघनानांनादस्सुभीमोनदतांनिशीथे || ६-५०-६५

sanskrit

Thereafter a terrible and appalling clamour arose amongst the foremost of monkeys as, at the end of summer, the roaring of thunderclouds in the night. [6-50-65]

english translation

teSAMsukhImastumuloninAdobabhUvazAkhAmRgayUthapAnAm | kSayenidAghasyayathAghanAnAMnAdassubhImonadatAMnizIthe || 6-50-65

hk transliteration