Ramayana
Progress:32.6%
सखे राघव धर्मज्ञ रिपूणामपिवत्सल । अभ्यनुज्ञातुमिच्छामिगमिष्यामियथामतम् ॥ ६-५०-५६
"My dear friend! I wish to take leave of you. Truly you are knower of what is right, and you are dear even to an enemy. ॥ 6-50-56॥
english translation
sakhe rAghava dharmajJa ripUNAmapivatsala । abhyanujJAtumicchAmigamiSyAmiyathAmatam ॥ 6-50-56
hk transliteration by Sanscriptनचकौतूहलंकार्यंसखित्वंप्रतिराघव । कृतकर्मारणेवीर सखित्वंप्रतिवेत्स्यसि ॥ ६-५०-५७
"Heroic Rama! No question about your curiosity about our friendship now. After winning the war you will recognize. ॥ 6-50-57॥
english translation
nacakautUhalaMkAryaMsakhitvaMpratirAghava । kRtakarmAraNevIra sakhitvaMprativetsyasi ॥ 6-50-57
hk transliteration by Sanscriptबालवृद्धावशेषांतुकृत्वालङ्कांशरोर्मिभिः । रावणंचरिपुंहत्वासीतांत्वंसमुलप्स्यते ॥ ६-५०-५८
"Lanka will be left with youngsters and the aged with your arrows. The enemy Ravana killed, you will recover Sita. ॥ 6-50-58॥
english translation
bAlavRddhAvazeSAMtukRtvAlaGkAMzarormibhiH । rAvaNaMcaripuMhatvAsItAMtvaMsamulapsyate ॥ 6-50-58
hk transliteration by Sanscriptइत्येवमुक्त्वावचनंसुपर्णश्शीघ्रविक्रमः । रामंचविरुजंकृत्वामध्येतेषांवनौकसाम् ॥ ६-५०-५९
Having said this, Suparna of swift flight, who had just healed Rama’s wounds in the presence of the monkeys - ॥ 6-50-59॥
english translation
ityevamuktvAvacanaMsuparNazzIghravikramaH । rAmaMcavirujaMkRtvAmadhyeteSAMvanaukasAm ॥ 6-50-59
hk transliteration by Sanscriptप्रदक्षिणंततःकृत्वापरिष्वज्यचवीर्यवान् । जगामाकाशमाविश्यसुपर्णःपवनोयथा ॥ ६-५०-६०
- having paid obeisance to him and taken him into his arms, mounted into the sky with the speed of the wind. ॥ 6-50-60॥
english translation
pradakSiNaMtataHkRtvApariSvajyacavIryavAn । jagAmAkAzamAvizyasuparNaHpavanoyathA ॥ 6-50-60
hk transliteration by Sanscript