Ramayana

Progress:32.6%

सखे राघव धर्मज्ञ रिपूणामपिवत्सल । अभ्यनुज्ञातुमिच्छामिगमिष्यामियथामतम् ॥ ६-५०-५६

"My dear friend! I wish to take leave of you. Truly you are knower of what is right, and you are dear even to an enemy. ॥ 6-50-56॥

english translation

sakhe rAghava dharmajJa ripUNAmapivatsala । abhyanujJAtumicchAmigamiSyAmiyathAmatam ॥ 6-50-56

hk transliteration by Sanscript

नचकौतूहलंकार्यंसखित्वंप्रतिराघव । कृतकर्मारणेवीर सखित्वंप्रतिवेत्स्यसि ॥ ६-५०-५७

"Heroic Rama! No question about your curiosity about our friendship now. After winning the war you will recognize. ॥ 6-50-57॥

english translation

nacakautUhalaMkAryaMsakhitvaMpratirAghava । kRtakarmAraNevIra sakhitvaMprativetsyasi ॥ 6-50-57

hk transliteration by Sanscript

बालवृद्धावशेषांतुकृत्वालङ्कांशरोर्मिभिः । रावणंचरिपुंहत्वासीतांत्वंसमुलप्स्यते ॥ ६-५०-५८

"Lanka will be left with youngsters and the aged with your arrows. The enemy Ravana killed, you will recover Sita. ॥ 6-50-58॥

english translation

bAlavRddhAvazeSAMtukRtvAlaGkAMzarormibhiH । rAvaNaMcaripuMhatvAsItAMtvaMsamulapsyate ॥ 6-50-58

hk transliteration by Sanscript

इत्येवमुक्त्वावचनंसुपर्णश्शीघ्रविक्रमः । रामंचविरुजंकृत्वामध्येतेषांवनौकसाम् ॥ ६-५०-५९

Having said this, Suparna of swift flight, who had just healed Rama’s wounds in the presence of the monkeys - ॥ 6-50-59॥

english translation

ityevamuktvAvacanaMsuparNazzIghravikramaH । rAmaMcavirujaMkRtvAmadhyeteSAMvanaukasAm ॥ 6-50-59

hk transliteration by Sanscript

प्रदक्षिणंततःकृत्वापरिष्वज्यचवीर्यवान् । जगामाकाशमाविश्यसुपर्णःपवनोयथा ॥ ६-५०-६०

- having paid obeisance to him and taken him into his arms, mounted into the sky with the speed of the wind. ॥ 6-50-60॥

english translation

pradakSiNaMtataHkRtvApariSvajyacavIryavAn । jagAmAkAzamAvizyasuparNaHpavanoyathA ॥ 6-50-60

hk transliteration by Sanscript