Ramayana

Progress:3.6%

वाहिवातयतःकान्तातांस्पृष्टवामामपिस्पृश | त्वयिमेगात्रसंस्पर्शश्चन्द्रेदृष्टिसमागमः || ६-५-६

sanskrit

''O Wind Touch that place where my beloved is and touch me as it will give me the same feeling as my beloved's touch. Through the moon I will get her eye contact too. [6-5-6]

english translation

vAhivAtayataHkAntAtAMspRSTavAmAmapispRza | tvayimegAtrasaMsparzazcandredRSTisamAgamaH || 6-5-6

hk transliteration

तन्मेदहतिगात्राणिविषंपीतमिवाशये | हानाथेतिप्रियासामांह्रियमाणायदब्रवीत् || ६-५-७

sanskrit

''While being carried away that beloved of mine would have cried aloud saying 'oh my lord'. This thought is burning my body as though I have consumed poison in my stomach. [6-5-7]

english translation

tanmedahatigAtrANiviSaMpItamivAzaye | hAnAthetipriyAsAmAMhriyamANAyadabravIt || 6-5-7

hk transliteration

तद्वियोगेन्धनवतातच्चिन्ताविपुलार्चिषा | रात्रिंदिवंशरीरंमेदह्यतेमदनाग्निना || ६-५-८

sanskrit

''The pain of separation from her is working as fuel and the thought about hers is engulfing me as extensive flame and burning my body day and night. [6-5-8]

english translation

tadviyogendhanavatAtaccintAvipulArciSA | rAtriMdivaMzarIraMmedahyatemadanAgninA || 6-5-8

hk transliteration

अवगाह्यर्णवंस्वप्स्येसौमित्रेभवताविना | कथञ्चित्प्रज्वलन्कामस्समांसुप्तंजलेदहेत् || ६-५-९

sanskrit

''O Saumitri Plunging into water alone I will lie down. Probably then the god of love will not be able to consume me while sleeping. [6-5-9]

english translation

avagAhyarNavaMsvapsyesaumitrebhavatAvinA | kathaJcitprajvalankAmassamAMsuptaMjaledahet || 6-5-9

hk transliteration

बह्वेतत्कामयानस्यशक्यमेतेनजीवितुम् | यदहंसाचवामोरूरेकांधरणिमाश्रितौ || ६-५-१०

sanskrit

''Me and Sita are seeking refuge on the same land indeed. Because of that only survival is possible for me, who is desiring for her very much. [6-5-10]

english translation

bahvetatkAmayAnasyazakyametenajIvitum | yadahaMsAcavAmorUrekAMdharaNimAzritau || 6-5-10

hk transliteration