Ramayana

Progress:26.6%

शिखरैर्विकिरामैनांलङ्कांमुष्टिभिरेववा | इतिस्मदधिरेसर्वेमनांसिहरियूथपाः || ६-४२-११

The monkey troops thought of crushing Lanka with their fists and mountain peaks. [6-42-11]

english translation

zikharairvikirAmainAMlaGkAMmuSTibhirevavA | itismadadhiresarvemanAMsihariyUthapAH || 6-42-11

hk transliteration by Sanscript

उद्यम्यगिरिशृङ्गाणिशिखराणिमहान्तिच | तरूंश्चोत्पाट्यविविधांस्तिष्ठन्तिहरियूथपाः || ६-४२-१२

Holding the mountain peaks, huge trees of many kinds, the Vanara leaders stood ready to fight. [6-42-12]

english translation

udyamyagirizRGgANizikharANimahAntica | tarUMzcotpATyavividhAMstiSThantihariyUthapAH || 6-42-12

hk transliteration by Sanscript

प्रेक्षतोराक्षसेन्द्रस्यतान्यनीकानिभागशः | राघवप्रियकामार्थंलङ्कामारुरुहुस्तदा || ६-४३-१३

To make Rama happy, all the Vanara army divided into groups and started ascending the boundary (of Lanka) walls the king of Rakshasas was witnessing. [6-43-13]

english translation

prekSatorAkSasendrasyatAnyanIkAnibhAgazaH | rAghavapriyakAmArthaMlaGkAmAruruhustadA || 6-43-13

hk transliteration by Sanscript

तेताम्रवक्त्राहेमाभारामार्थेत्यक्तजीविताः | लङ्कामेवाभ्यवर्तन्तसालतालशिलायुधाः || ६-४२-१४

Vanaras of copper colour faces and golden coloured ones, dedicating their lives for the sake of Rama holding Sala trees and rocks went towards Lanka. [6-42-14]

english translation

tetAmravaktrAhemAbhArAmArthetyaktajIvitAH | laGkAmevAbhyavartantasAlatAlazilAyudhAH || 6-42-14

hk transliteration by Sanscript

तेद्रुमैःपर्वताग्रैश्चमुष्टिभिश्चप्लवङ्गमाः | प्राकाराग्राण्यरण्यानिममन्थुस्तोरणानिच || ६-४२-१५

With the means of mountain peaks, as well as their fists, the Vanaras scaled the boundary walls and gateways of the city. [6-42-15]

english translation

tedrumaiHparvatAgraizcamuSTibhizcaplavaGgamAH | prAkArAgrANyaraNyAnimamanthustoraNAnica || 6-42-15

hk transliteration by Sanscript