Ramayana
Progress:26.0%
ततस् तस्य अविदूरेण निपत्य हरि पुम्गवः । दीप्त अग्नि सदृशस् तस्थाव् अन्गदह् कनक अन्गदः ॥ ६-४१-७६
Thereafter, the leader of the monkeys, Angada adorned with golden armlets stood like a blazing fire at a distance. ॥ 6-41-76॥
english translation
tatas tasya avidUreNa nipatya hari pumgavaH । dIpta agni sadRzas tasthAv angadah kanaka angadaH ॥ 6-41-76
hk transliteration by Sanscriptतद्रामवचनंसर्वमन्यूनाधिकमुत्तमम् । सामात्यंश्रावयामासनिवेद्यात्मानमात्मना ॥ ६-४१-७७
"I made known the words of Rama completely without adding or deleting. You may listen. ॥ 6-41-77॥
english translation
tadrAmavacanaMsarvamanyUnAdhikamuttamam । sAmAtyaMzrAvayAmAsanivedyAtmAnamAtmanA ॥ 6-41-77
hk transliteration by Sanscriptदूतोऽहंकोशलेन्द्रस्यरामस्याक्लिष्टकर्मणः । वालिपुत्रोऽङ्गदोनामयदितेश्रोत्रमागतः ॥ ६-४१-७८
"I am the son of Vali, by name Angada, an envoy of Rama, the king of Kosala of unwearied action. You may know that I have landed. ॥ 6-41-78॥
english translation
dUto'haMkozalendrasyarAmasyAkliSTakarmaNaH । vAliputro'GgadonAmayaditezrotramAgataH ॥ 6-41-78
hk transliteration by Sanscriptअहत्वांराघवोरामःकौसल्यानन्दवर्धनः । निष्पत्यप्रतियुध्यस्वनृशंस पुरुषोभव ॥ ६-४१-७९
"Raghava, the enhancer of the happiness of Kausalya speaks to you. Ruthless Rakshasa! Sallying forth, get ready for combat. ॥ 6-41-79॥
english translation
ahatvAMrAghavorAmaHkausalyAnandavardhanaH । niSpatyapratiyudhyasvanRzaMsa puruSobhava ॥ 6-41-79
hk transliteration by Sanscriptहन्तास्मित्वांसहामात्यंसपुत्रज्ञातिबान्धवम् । निरुद्विग्नास्त्रयोलोकाभविष्यन्तिहतेत्वयि ॥ ६-४१-८०
"You and your son's relatives and followers being killed (by me) the three worlds will be rid of fear of you. ॥ 6-41-80॥
english translation
hantAsmitvAMsahAmAtyaMsaputrajJAtibAndhavam । nirudvignAstrayolokAbhaviSyantihatetvayi ॥ 6-41-80
hk transliteration by Sanscript