Progress:25.8%

गत्वासौम्य दशग्रीवंब्रूहिमद्वचनात्कपे | लङ्घयित्वापुरींलङ्कांभयंत्यक्त्वागतव्यधः || ६-४१-६१

- "O noble vanara (Angada) crossing over Lanka without fear, giving up the difficulties experienced earlier we reached. Admonish the ten-headed king..... - [6-41-61]

english translation

gatvAsaumya dazagrIvaMbrUhimadvacanAtkape | laGghayitvApurIMlaGkAMbhayaMtyaktvAgatavyadhaH || 6-41-61

hk transliteration by Sanscript

भ्रष्टश्रीक गतैश्वर्य मुमूर्षो नष्टचेतनः | ऋषीणांदेवतानांचगन्धर्वाप्सरसांतथा || ६-४१-६२

- who has lost senses, his past fortune and sovereignty. The sages, Devatas, so also to Gandharvas, celestial beauties,..... - [6-41-62]

english translation

bhraSTazrIka gataizvarya mumUrSo naSTacetanaH | RSINAMdevatAnAMcagandharvApsarasAMtathA || 6-41-62

hk transliteration by Sanscript

नागानामथयक्षाणांराज्ञांचरजनीचर | यच्चपापंकृतंमोहादवलिप्तेनराक्षस || ६-४१-६३

- Nagas, Yakshas and the kings have been oppressed by you because of your delusion in conceit, O Ranger of the Night. [6-41-63]

english translation

nAgAnAmathayakSANAMrAjJAMcarajanIcara | yaccapApaMkRtaMmohAdavaliptenarAkSasa || 6-41-63

hk transliteration by Sanscript

नूनंतेविगतोदर्पःस्वयम्भुवरदानजः | तस्यपापस्यसम्प्राप्ताव्युष्टिरद्यदुरसदा || ६-४१-६४

Surely your pride about the boons begotten from the selfborn Brahma the Lord of creation will be gone (because of your sins), (said Rama). [6-41-64]

english translation

nUnaMtevigatodarpaHsvayambhuvaradAnajaH | tasyapApasyasamprAptAvyuSTiradyadurasadA || 6-41-64

hk transliteration by Sanscript

तस्यदण्डधरस्तेऽहंदाराहरकर्शितः | दण्डंधारयमाणस्तुलङ्काद्वारेव्यवस्थितः || ६-४१-६५

"You, who have abducted my wife, I will punish you with a rod of punishment. I am your chastiser, O king of Lanka I have taken position. [6-41-65]

english translation

tasyadaNDadharaste'haMdArAharakarzitaH | daNDaMdhArayamANastulaGkAdvArevyavasthitaH || 6-41-65

hk transliteration by Sanscript