Ramayana
Progress:25.8%
गत्वासौम्य दशग्रीवंब्रूहिमद्वचनात्कपे । लङ्घयित्वापुरींलङ्कांभयंत्यक्त्वागतव्यधः ॥ ६-४१-६१
- "O noble vanara (Angada) crossing over Lanka without fear, giving up the difficulties experienced earlier we reached. Admonish the ten-headed king . - ॥ 6-41-61॥
english translation
gatvAsaumya dazagrIvaMbrUhimadvacanAtkape । laGghayitvApurIMlaGkAMbhayaMtyaktvAgatavyadhaH ॥ 6-41-61
hk transliteration by Sanscriptभ्रष्टश्रीक गतैश्वर्य मुमूर्षो नष्टचेतनः । ऋषीणांदेवतानांचगन्धर्वाप्सरसांतथा ॥ ६-४१-६२
- who has lost senses, his past fortune and sovereignty. The sages, Devatas, so also to Gandharvas, celestial beauties - ॥ 6-41-62॥
english translation
bhraSTazrIka gataizvarya mumUrSo naSTacetanaH । RSINAMdevatAnAMcagandharvApsarasAMtathA ॥ 6-41-62
hk transliteration by Sanscriptनागानामथयक्षाणांराज्ञांचरजनीचर । यच्चपापंकृतंमोहादवलिप्तेनराक्षस ॥ ६-४१-६३
- Nagas, Yakshas and the kings have been oppressed by you because of your delusion in conceit, O Ranger of the Night. ॥ 6-41-63॥
english translation
nAgAnAmathayakSANAMrAjJAMcarajanIcara । yaccapApaMkRtaMmohAdavaliptenarAkSasa ॥ 6-41-63
hk transliteration by Sanscriptनूनंतेविगतोदर्पःस्वयम्भुवरदानजः । तस्यपापस्यसम्प्राप्ताव्युष्टिरद्यदुरसदा ॥ ६-४१-६४
Surely your pride about the boons begotten from the selfborn Brahma the Lord of creation will be gone (because of your sins), (said Rama). ॥ 6-41-64॥
english translation
nUnaMtevigatodarpaHsvayambhuvaradAnajaH । tasyapApasyasamprAptAvyuSTiradyadurasadA ॥ 6-41-64
hk transliteration by Sanscriptतस्यदण्डधरस्तेऽहंदाराहरकर्शितः । दण्डंधारयमाणस्तुलङ्काद्वारेव्यवस्थितः ॥ ६-४१-६५
"You, who have abducted my wife, I will punish you with a rod of punishment. I am your chastiser, O king of Lanka I have taken position. ॥ 6-41-65॥
english translation
tasyadaNDadharaste'haMdArAharakarzitaH । daNDaMdhArayamANastulaGkAdvArevyavasthitaH ॥ 6-41-65
hk transliteration by Sanscript