Ramayana

Progress:25.8%

गत्वासौम्य दशग्रीवंब्रूहिमद्वचनात्कपे । लङ्घयित्वापुरींलङ्कांभयंत्यक्त्वागतव्यधः ॥ ६-४१-६१

- "O noble vanara (Angada) crossing over Lanka without fear, giving up the difficulties experienced earlier we reached. Admonish the ten-headed king . - ॥ 6-41-61॥

english translation

gatvAsaumya dazagrIvaMbrUhimadvacanAtkape । laGghayitvApurIMlaGkAMbhayaMtyaktvAgatavyadhaH ॥ 6-41-61

hk transliteration by Sanscript

भ्रष्टश्रीक गतैश्वर्य मुमूर्षो नष्टचेतनः । ऋषीणांदेवतानांचगन्धर्वाप्सरसांतथा ॥ ६-४१-६२

- who has lost senses, his past fortune and sovereignty. The sages, Devatas, so also to Gandharvas, celestial beauties - ॥ 6-41-62॥

english translation

bhraSTazrIka gataizvarya mumUrSo naSTacetanaH । RSINAMdevatAnAMcagandharvApsarasAMtathA ॥ 6-41-62

hk transliteration by Sanscript

नागानामथयक्षाणांराज्ञांचरजनीचर । यच्चपापंकृतंमोहादवलिप्तेनराक्षस ॥ ६-४१-६३

- Nagas, Yakshas and the kings have been oppressed by you because of your delusion in conceit, O Ranger of the Night. ॥ 6-41-63॥

english translation

nAgAnAmathayakSANAMrAjJAMcarajanIcara । yaccapApaMkRtaMmohAdavaliptenarAkSasa ॥ 6-41-63

hk transliteration by Sanscript

नूनंतेविगतोदर्पःस्वयम्भुवरदानजः । तस्यपापस्यसम्प्राप्ताव्युष्टिरद्यदुरसदा ॥ ६-४१-६४

Surely your pride about the boons begotten from the selfborn Brahma the Lord of creation will be gone (because of your sins), (said Rama). ॥ 6-41-64॥

english translation

nUnaMtevigatodarpaHsvayambhuvaradAnajaH । tasyapApasyasamprAptAvyuSTiradyadurasadA ॥ 6-41-64

hk transliteration by Sanscript

तस्यदण्डधरस्तेऽहंदाराहरकर्शितः । दण्डंधारयमाणस्तुलङ्काद्वारेव्यवस्थितः ॥ ६-४१-६५

"You, who have abducted my wife, I will punish you with a rod of punishment. I am your chastiser, O king of Lanka I have taken position. ॥ 6-41-65॥

english translation

tasyadaNDadharaste'haMdArAharakarzitaH । daNDaMdhArayamANastulaGkAdvArevyavasthitaH ॥ 6-41-65

hk transliteration by Sanscript