Ramayana
Progress:2.9%
द्रोणमात्रप्रमाणानि लम्बमानानि वानराः । ययुः पिबन्त हृष्टास्ते मधूनि मधुपिङ्गलाः ॥ ६-४-९१
The tawnyeyed monkeys went joyfully drinking the honey from the large honeycombs hanging there. ॥ 6-4-91॥
english translation
droNamAtrapramANAni lambamAnAni vAnarAH । yayuH pibanta hRSTAste madhUni madhupiGgalAH ॥ 6-4-91
hk transliteration by Sanscriptपादपानवभञ्जन्तो विकर्षन्त स्तथा लताः । विधमन्तो गिरिवरान्प्रययुः प्लवगर्षभाः ॥ ६-४-९२
The vanaras (who are best among leaping animals) went smashing the trees, pulling out the creepers and purposefully destroying the mountains (on their way). ॥ 6-4-92॥
english translation
pAdapAnavabhaJjanto vikarSanta stathA latAH । vidhamanto girivarAnprayayuH plavagarSabhAH ॥ 6-4-92
hk transliteration by Sanscriptवृक्षेभ्योऽन्ये तु कपयो नदन्तो मधुदर्पिताः । अन्ये वृक्षान्प्रपद्यन्ते प्रपिबन्त्यपि चापरे ॥ ६-४-९३
While some monkeys that were intoxicated by drinking excessive honey walked where there were no trees, others climbed the tree tops and jumped. ॥ 6-4-93॥
english translation
vRkSebhyo'nye tu kapayo nadanto madhudarpitAH । anye vRkSAnprapadyante prapibantyapi cApare ॥ 6-4-93
hk transliteration by Sanscriptबभूव वसुधा तैस्तु सम्पूर्णा हरियूथपै: । यथा कलमकेदारैः पक्वैरिव वसुन्दरा ॥ ६-४-९४
That land filled completely with the vanara heroes seemed like a fully ripe paddy field. ॥ 6-4-94॥
english translation
babhUva vasudhA taistu sampUrNA hariyUthapai: । yathA kalamakedAraiH pakvairiva vasundarA ॥ 6-4-94
hk transliteration by Sanscriptमहेन्द्रमथ सम्प्राप्य रामो राजीवलोचनः । अध्यारोहन्महाबाहुश्शिखरं द्रुमभूषितम् ॥ ६-४-९५
At that time Lotus-eyed Rama of mighty shoulders climbed up the the top of mountain Mahendra adorned with beautiful trees. ॥ 6-4-95॥
english translation
mahendramatha samprApya rAmo rAjIvalocanaH । adhyArohanmahAbAhuzzikharaM drumabhUSitam ॥ 6-4-95
hk transliteration by Sanscript