Ramayana

Progress:2.9%

द्रोणमात्रप्रमाणानि लम्बमानानि वानराः । ययुः पिबन्त हृष्टास्ते मधूनि मधुपिङ्गलाः ॥ ६-४-९१

The tawnyeyed monkeys went joyfully drinking the honey from the large honeycombs hanging there. ॥ 6-4-91॥

english translation

droNamAtrapramANAni lambamAnAni vAnarAH । yayuH pibanta hRSTAste madhUni madhupiGgalAH ॥ 6-4-91

hk transliteration by Sanscript

पादपानवभञ्जन्तो विकर्षन्त स्तथा लताः । विधमन्तो गिरिवरान्प्रययुः प्लवगर्षभाः ॥ ६-४-९२

The vanaras (who are best among leaping animals) went smashing the trees, pulling out the creepers and purposefully destroying the mountains (on their way). ॥ 6-4-92॥

english translation

pAdapAnavabhaJjanto vikarSanta stathA latAH । vidhamanto girivarAnprayayuH plavagarSabhAH ॥ 6-4-92

hk transliteration by Sanscript

वृक्षेभ्योऽन्ये तु कपयो नदन्तो मधुदर्पिताः । अन्ये वृक्षान्प्रपद्यन्ते प्रपिबन्त्यपि चापरे ॥ ६-४-९३

While some monkeys that were intoxicated by drinking excessive honey walked where there were no trees, others climbed the tree tops and jumped. ॥ 6-4-93॥

english translation

vRkSebhyo'nye tu kapayo nadanto madhudarpitAH । anye vRkSAnprapadyante prapibantyapi cApare ॥ 6-4-93

hk transliteration by Sanscript

बभूव वसुधा तैस्तु सम्पूर्णा हरियूथपै: । यथा कलमकेदारैः पक्वैरिव वसुन्दरा ॥ ६-४-९४

That land filled completely with the vanara heroes seemed like a fully ripe paddy field. ॥ 6-4-94॥

english translation

babhUva vasudhA taistu sampUrNA hariyUthapai: । yathA kalamakedAraiH pakvairiva vasundarA ॥ 6-4-94

hk transliteration by Sanscript

महेन्द्रमथ सम्प्राप्य रामो राजीवलोचनः । अध्यारोहन्महाबाहुश्शिखरं द्रुमभूषितम् ॥ ६-४-९५

At that time Lotus-eyed Rama of mighty shoulders climbed up the the top of mountain Mahendra adorned with beautiful trees. ॥ 6-4-95॥

english translation

mahendramatha samprApya rAmo rAjIvalocanaH । adhyArohanmahAbAhuzzikharaM drumabhUSitam ॥ 6-4-95

hk transliteration by Sanscript