Ramayana
Progress:3.0%
ततश्शिखरमारुह्य रामो दशरथात्मजः । कूर्ममीनसमाकीर्णमपश्यत्सलिलाकुलम् ॥ ६-४-९६
Then Rama the son of Dasaratha on climbing to the top (of Mahendra mountain) observed the ocean inhabited by tortoises and fish. ॥ 6-4-96॥
english translation
tatazzikharamAruhya rAmo dazarathAtmajaH । kUrmamInasamAkIrNamapazyatsalilAkulam ॥ 6-4-96
hk transliteration by Sanscriptते सह्यं समतिक्रम्य मलयं च महागिरिम् । आसेदुरानुपूर्व्येण समुद्रं भमनिस्स्वनम् ॥ ६-४-९७
The vanaras crossing over the great Sahya and Malaya mountains one after another reached near the frightening ocean. ॥ 6-4-97॥
english translation
te sahyaM samatikramya malayaM ca mahAgirim । AsedurAnupUrvyeNa samudraM bhamanissvanam ॥ 6-4-97
hk transliteration by Sanscriptअवरुह्य जगामाशु वेलावनमनुत्तमम् । रामो रमयतां श्रेष्ठः ससुग्रीवः सलक्ष्मणः ॥ ६-४-९८
Rama, who causes delight to others, got down (the mountain) along with Lakshmana and Sugriva and soon reached the wood on the sea coast. ॥ 6-4-98॥
english translation
avaruhya jagAmAzu velAvanamanuttamam । rAmo ramayatAM zreSThaH sasugrIvaH salakSmaNaH ॥ 6-4-98
hk transliteration by Sanscriptअथ धौतोपलतलां तोयौघै स्सहसोत्थितैः । वेलामासाद्य विपुलान्रामो वचनमब्रवीत् ॥ ६-४-९९
At once Rama sprung from there (top of mountain) on to an extensive surface of the earth polished by the waves of the ocean spoke these words on reaching there. ॥ 6-4-99॥
english translation
atha dhautopalatalAM toyaughai ssahasotthitaiH । velAmAsAdya vipulAnrAmo vacanamabravIt ॥ 6-4-99
hk transliteration by Sanscriptएते वयमनुप्राप्ता स्सुग्रीव वरुणालयम् । इहेदानीं विचिन्ता साया नः पूर्वसमुत्थिता ॥ ६-४-१००
''Sugriva We have reached the ocean and now we have to think of that idea now, which we thought of earlier. ॥ 6-4-1-00॥
english translation
ete vayamanuprAptA ssugrIva varuNAlayam । ihedAnIM vicintA sAyA naH pUrvasamutthitA ॥ 6-4-100
hk transliteration by Sanscript