Ramayana

Progress:2.7%

प्रस्तरेषु च रम्येषु विविधाः काननद्रुमाः । वायुवेगप्रचलिताः पुष्पैरवकिरन्ति तान् ॥ ६-४-७६

Many kinds of trees standing on beautiful rocks and of the forest shaken by the fury of the wind showered their flowers on the vanaras. ॥ 6-4-76॥

english translation

prastareSu ca ramyeSu vividhAH kAnanadrumAH । vAyuvegapracalitAH puSpairavakiranti tAn ॥ 6-4-76

hk transliteration by Sanscript

मारुतस्सुखसंस्पर्शो वाति चन्दनशीतलः । षटपदैरनुकूजद्भिर्वनेषु मधुगन्धिषु ॥ ६-४-७७

As the bees humming in delight were spreading the sweet fragrance of honey accompanied the breeze that blew, it was cool like the cool touch of sandal (to the vanaras). ॥ 6-4-77॥

english translation

mArutassukhasaMsparzo vAti candanazItalaH । SaTapadairanukUjadbhirvaneSu madhugandhiSu ॥ 6-4-77

hk transliteration by Sanscript

अधिकं शैलराजस्तु धातुभिस्सुविभूषितः । धातुभ्यःप्रसृतो रेणुर्वायुवेग विघट्टितः ॥ ६-४-७८

That lord of mountains richly adorned with minerals shone very brightly. The mineral particles raised by the stamping of . - ॥ 6-4-78॥

english translation

adhikaM zailarAjastu dhAtubhissuvibhUSitaH । dhAtubhyaHprasRto reNurvAyuvega vighaTTitaH ॥ 6-4-78

hk transliteration by Sanscript

सुमहद्वानरानीकं छादयामास सर्वतः । गिरिप्रस्थेषु रम्येषु सर्वत सम्प्र पुष्पिताः ॥ ६-४-७९

- the vanara troops covered the huge vanaras all over. In the beautiful mountain ranges were well blossomed trees such as . - ॥ 6-4-79॥

english translation

sumahadvAnarAnIkaM chAdayAmAsa sarvataH । giriprastheSu ramyeSu sarvata sampra puSpitAH ॥ 6-4-79

hk transliteration by Sanscript

केतकस्सिन्दुवाराश्च वासन्त्यश्च मनोरमाः । माधव्यो गन्धपूर्णाश्च कुन्दगुल्माश्च पुष्पिताः ॥ ६-४-८०

- as Kethaka, Sinduvaara and Mango trees Manorama, Madhavi, Kunda, Gulma creepers filled with blossoms of fragrance . - ॥ 6-4-80॥

english translation

ketakassinduvArAzca vAsantyazca manoramAH । mAdhavyo gandhapUrNAzca kundagulmAzca puSpitAH ॥ 6-4-80

hk transliteration by Sanscript