Progress:2.7%

प्रस्तरेषु च रम्येषु विविधाः काननद्रुमाः | वायुवेगप्रचलिताः पुष्पैरवकिरन्ति तान् || ६-४-७६

Many kinds of trees standing on beautiful rocks and of the forest shaken by the fury of the wind showered their flowers on the vanaras. [6-4-76]

english translation

prastareSu ca ramyeSu vividhAH kAnanadrumAH | vAyuvegapracalitAH puSpairavakiranti tAn || 6-4-76

hk transliteration by Sanscript

मारुतस्सुखसंस्पर्शो वाति चन्दनशीतलः | षटपदैरनुकूजद्भिर्वनेषु मधुगन्धिषु || ६-४-७७

As the bees humming in delight were spreading the sweet fragrance of honey accompanied the breeze that blew, it was cool like the cool touch of sandal (to the vanaras). [6-4-77]

english translation

mArutassukhasaMsparzo vAti candanazItalaH | SaTapadairanukUjadbhirvaneSu madhugandhiSu || 6-4-77

hk transliteration by Sanscript

अधिकं शैलराजस्तु धातुभिस्सुविभूषितः | धातुभ्यःप्रसृतो रेणुर्वायुवेग विघट्टितः || ६-४-७८

That lord of mountains richly adorned with minerals shone very brightly. The mineral particles raised by the stamping of..... - [6-4-78]

english translation

adhikaM zailarAjastu dhAtubhissuvibhUSitaH | dhAtubhyaHprasRto reNurvAyuvega vighaTTitaH || 6-4-78

hk transliteration by Sanscript

सुमहद्वानरानीकं छादयामास सर्वतः | गिरिप्रस्थेषु रम्येषु सर्वत सम्प्र पुष्पिताः || ६-४-७९

- the vanara troops covered the huge vanaras all over. In the beautiful mountain ranges were well blossomed trees such as..... - [6-4-79]

english translation

sumahadvAnarAnIkaM chAdayAmAsa sarvataH | giriprastheSu ramyeSu sarvata sampra puSpitAH || 6-4-79

hk transliteration by Sanscript

केतकस्सिन्दुवाराश्च वासन्त्यश्च मनोरमाः | माधव्यो गन्धपूर्णाश्च कुन्दगुल्माश्च पुष्पिताः || ६-४-८०

- as Kethaka, Sinduvaara and Mango trees Manorama, Madhavi, Kunda, Gulma creepers filled with blossoms of fragrance..... - [6-4-80]

english translation

ketakassinduvArAzca vAsantyazca manoramAH | mAdhavyo gandhapUrNAzca kundagulmAzca puSpitAH || 6-4-80

hk transliteration by Sanscript