Ramayana
Progress:2.2%
विमले च प्रकाशेते विशाखे निरुपप्लुवे । नक्षत्र वरमस्माकमिक्ष्वाकूणां महात्मनाम् ॥ ६-४-५१
''The best of stars, Visakha of the highsouled Ikshvakus which is unconnected shines brightly. ॥ 6-4-51॥
english translation
vimale ca prakAzete vizAkhe nirupapluve । nakSatra varamasmAkamikSvAkUNAM mahAtmanAm ॥ 6-4-51
hk transliteration by Sanscriptनैरृतं नैरृतानां च नक्षत्रमभिपीड्यते । मूलो मूलवता स्पृष्टो धूप्यते धूमकेतुना ॥ ६-४-५२
“Nairrita, the ruling star of the titans, is badly aspected and in opposition to the rising planet Dhumaketu. ॥ 6-4-52॥
english translation
nairRtaM nairRtAnAM ca nakSatramabhipIDyate । mUlo mUlavatA spRSTo dhUpyate dhUmaketunA ॥ 6-4-52
hk transliteration by Sanscriptसर्वं चैतद्विनाशाय राक्षसानामुप स्थितम् । काले कालगृहीतानां नक्षत्र ग्रहपीडितम् ॥ ६-४-५३
''Everything has sprung up for the destruction of rakshasas. Those that are caught up by death will be oppressed at the time of death. ॥ 6-4-53॥
english translation
sarvaM caitadvinAzAya rAkSasAnAmupa sthitam । kAle kAlagRhItAnAM nakSatra grahapIDitam ॥ 6-4-53
hk transliteration by Sanscriptप्रसन्ना स्सुरसाश्चापो वनानि फलवन्ति च । प्रवान्त्यभ्य नाधिकं गन्धान्यथर्तुकुसुमा द्रुमाः ॥ ६-४-५४
''The water is pure and of good taste. The forests are filled with fruits. The wind with fragrance is not blowing excessively or violently. The trees are in bloom beyond season. ॥ 6-4-54॥
english translation
prasannA ssurasAzcApo vanAni phalavanti ca । pravAntyabhya nAdhikaM gandhAnyathartukusumA drumAH ॥ 6-4-54
hk transliteration by Sanscriptव्यूढानि कपिसैन्यानि प्रकाशन्तेऽधिकं प्रभो । देवानामिव सैन्यानि सङ्ग्रामे तारकामये ॥ ६-४-५५
''O King This army of vanaras placed in order is like the forces of gods in their battle with Taraka (a rakshasa who was killed in a battle by Karthikeya) and shines very much. ॥ 6-4-55॥
english translation
vyUDhAni kapisainyAni prakAzante'dhikaM prabho । devAnAmiva sainyAni saGgrAme tArakAmaye ॥ 6-4-55
hk transliteration by Sanscript