Ramayana

Progress:1.7%

राघवस्य वचश्श्रुत्वा सुग्रीवो वाहिनीपतिः | व्यादिदेश महावीर्यो वानरान्वानरर्षभः || ६-४-२१

Sugriva the bull among vanaras having heard the words of Raghava ordered the heroic vanaras (to start). [6-4-21]

english translation

rAghavasya vacazzrutvA sugrIvo vAhinIpatiH | vyAdideza mahAvIryo vAnarAnvAnararSabhaH || 6-4-21

hk transliteration by Sanscript

ते वानरगणास्सर्वे समुत्पत्य युयुत्सवः | गुहाभ्यश्शिखरेभ्यश्च अशु पुप्लुविरे तदा || ६-४-२२

Then all the heroic monkeys who were eager for combat jumped down from the caves, mountain peaks and trees. [6-4-22]

english translation

te vAnaragaNAssarve samutpatya yuyutsavaH | guhAbhyazzikharebhyazca azu pupluvire tadA || 6-4-22

hk transliteration by Sanscript

ततो वानरराजेन लक्ष्मणेन च पूजितः | जगाम रामोधर्मात्मा ससैन्यो दक्षिणां दिशम् || ६-४-२३

Thereafter righteous Rama who was worshipped by the king of vanaras and Lakshmana went towards the southern direction. [6-4-23]

english translation

tato vAnararAjena lakSmaNena ca pUjitaH | jagAma rAmodharmAtmA sasainyo dakSiNAM dizam || 6-4-23

hk transliteration by Sanscript

शतैः शतसहस्रैश्च कोटिभिश्चायुतैरपि | वारणाभैश्च हरिभिर्ययौ परिवृतस्तदा || ६-४-२४

Protected by hundreds and thousands, even crores of vanaras and surrounded by a myriad of vanaras Rama went. [6-4-24]

english translation

zataiH zatasahasraizca koTibhizcAyutairapi | vAraNAbhaizca haribhiryayau parivRtastadA || 6-4-24

hk transliteration by Sanscript

तं यान्तमनुयान्ती सा महती हरिवाहिनी | दृप्ता: प्रमुदितास्सर्वे सुग्रीवेणाभिपालिताः || ६-४-२५

While Rama was walking the great army of vanaras controlled by Sugriva followed him with great delight. [6-4-25]

english translation

taM yAntamanuyAntI sA mahatI harivAhinI | dRptA: pramuditAssarve sugrIveNAbhipAlitAH || 6-4-25

hk transliteration by Sanscript