Ramayana
Progress:1.8%
आप्लवन्तः प्लवन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवङ्गमाः । क्षेवळन्तो निनदन्तस्ते जग्मुर्वै दक्षिणां दिशम् ॥ ६-४-२६
The monkeys went towards southern direction playing, leaping, running and roaring like lions. ॥ 6-4-26॥
english translation
AplavantaH plavantazca garjantazca plavaGgamAH । kSevaLanto ninadantaste jagmurvai dakSiNAM dizam ॥ 6-4-26
hk transliteration by Sanscriptभक्ष्यन्त स्सुगन्धीनि मधूनि च फलानि च । उद्वहन्तो महावृक्षान् मञ्जरीपुञ्जधारिणः ॥ ६-४-२७
The monkeys went eating sweet smelling honey and fruits and carrying branches of huge trees having bunches of blossoms. ॥ 6-4-27॥
english translation
bhakSyanta ssugandhIni madhUni ca phalAni ca । udvahanto mahAvRkSAn maJjarIpuJjadhAriNaH ॥ 6-4-27
hk transliteration by Sanscriptअन्योन्यं सहसा दृप्ता निर्वहान्ति क्षिपन्ति च । पतन्तश्पोत्पत्नत्यन्ये पातयन्त्यपरे परान् ॥ ६-४-२८
Some wild monkeys carried one another, while some fell, knocked down others, some lifted up and some turned their back and pushed down others. ॥ 6-4-28॥
english translation
anyonyaM sahasA dRptA nirvahAnti kSipanti ca । patantazpotpatnatyanye pAtayantyapare parAn ॥ 6-4-28
hk transliteration by Sanscriptरावणो नो निहन्तव्यस्सर्वे च रजनीचराः । इति गर्जन्ति हरयो राघवस्य समीपतः ॥ ६-४-२९
'We should kill all the rakshasas and Ravana', saying so the vanaras close by Rama were roaring. ॥ 6-4-29॥
english translation
rAvaNo no nihantavyassarve ca rajanIcarAH । iti garjanti harayo rAghavasya samIpataH ॥ 6-4-29
hk transliteration by Sanscriptपुरस्तादृषभो वीरो नील: कुमुद एव च । पन्थानं शोधयन्तिस्म वानरैर्बहुभिस्सह ॥ ६-४-३०
Heroic Rishabha, Nila and even Kumuda together with many vanaras were searching on the way. ॥ 6-4-30॥
english translation
purastAdRSabho vIro nIla: kumuda eva ca । panthAnaM zodhayantisma vAnarairbahubhissaha ॥ 6-4-30
hk transliteration by Sanscript