Ramayana

Progress:22.5%

वीरद्वेषेणवाशङ्केपक्षपातेनवारिपोः । त्वयाहंपरुषाण्युक्तःपरप्रोत्साहनेनवा ॥ ६-३६-६

"I suspect that out of hatred towards me, you are speaking such harsh words to a hero encouraged by the enemy. ॥ 6-36-6॥

english translation

vIradveSeNavAzaGkepakSapAtenavAripoH । tvayAhaMparuSANyuktaHparaprotsAhanenavA ॥ 6-36-6

hk transliteration by Sanscript

प्रभवन्तंपदस्थंहिपरुषंकोऽभिभाषते । पण्डितश्शास्त्रतत्त्वज्ञोविनाप्रोत्साहनाद्रिपोः ॥ ६-३६-७

"Which person who has learned the truth of sastras will address such harsh words to one in power without instigation? ॥ 6-36-7॥

english translation

prabhavantaMpadasthaMhiparuSaMko'bhibhASate । paNDitazzAstratattvajJovinAprotsAhanAdripoH ॥ 6-36-7

hk transliteration by Sanscript

आनीयचवनासतीतांपद्महीनामिवश्रियम् । किमर्थंप्रतिदास्यामिराघवस्यभयादहम् ॥ ६-३६-८

"Sita who is like Lakshmi without the lotus has been brought from the forest. Why would I return her for the fear of Rama? ॥ 6-36-8॥

english translation

AnIyacavanAsatItAMpadmahInAmivazriyam । kimarthaMpratidAsyAmirAghavasyabhayAdaham ॥ 6-36-8

hk transliteration by Sanscript

वृतंवानरकोटीभिस्ससुग्रीवंसलक्ष्मणम् । पश्यकैश्चिदहोभिस्त्वंराघवंनिहतंमया ॥ ६-३६-९

"Indeed, in a short while crores of Vanaras, Sugriva and also Lakshmana and Raghava will be killed by me. ॥ 6-36-9॥

english translation

vRtaMvAnarakoTIbhissasugrIvaMsalakSmaNam । pazyakaizcidahobhistvaMrAghavaMnihataMmayA ॥ 6-36-9

hk transliteration by Sanscript

द्वन्द्वेयस्यनतिष्ठन्तिदैवतान्यपिसंयुगे । सकस्माद्रावणोयुद्धेभयमाहारयिष्यति ॥ ६-३६-१०

''As even gods will not with stand Ravana in war, of whom Ravana will be afraid of in a duel. ॥ 6-36-10॥

english translation

dvandveyasyanatiSThantidaivatAnyapisaMyuge । sakasmAdrAvaNoyuddhebhayamAhArayiSyati ॥ 6-36-10

hk transliteration by Sanscript