Ramayana
Progress:22.5%
वीरद्वेषेणवाशङ्केपक्षपातेनवारिपोः । त्वयाहंपरुषाण्युक्तःपरप्रोत्साहनेनवा ॥ ६-३६-६
"I suspect that out of hatred towards me, you are speaking such harsh words to a hero encouraged by the enemy. ॥ 6-36-6॥
english translation
vIradveSeNavAzaGkepakSapAtenavAripoH । tvayAhaMparuSANyuktaHparaprotsAhanenavA ॥ 6-36-6
hk transliteration by Sanscriptप्रभवन्तंपदस्थंहिपरुषंकोऽभिभाषते । पण्डितश्शास्त्रतत्त्वज्ञोविनाप्रोत्साहनाद्रिपोः ॥ ६-३६-७
"Which person who has learned the truth of sastras will address such harsh words to one in power without instigation? ॥ 6-36-7॥
english translation
prabhavantaMpadasthaMhiparuSaMko'bhibhASate । paNDitazzAstratattvajJovinAprotsAhanAdripoH ॥ 6-36-7
hk transliteration by Sanscriptआनीयचवनासतीतांपद्महीनामिवश्रियम् । किमर्थंप्रतिदास्यामिराघवस्यभयादहम् ॥ ६-३६-८
"Sita who is like Lakshmi without the lotus has been brought from the forest. Why would I return her for the fear of Rama? ॥ 6-36-8॥
english translation
AnIyacavanAsatItAMpadmahInAmivazriyam । kimarthaMpratidAsyAmirAghavasyabhayAdaham ॥ 6-36-8
hk transliteration by Sanscriptवृतंवानरकोटीभिस्ससुग्रीवंसलक्ष्मणम् । पश्यकैश्चिदहोभिस्त्वंराघवंनिहतंमया ॥ ६-३६-९
"Indeed, in a short while crores of Vanaras, Sugriva and also Lakshmana and Raghava will be killed by me. ॥ 6-36-9॥
english translation
vRtaMvAnarakoTIbhissasugrIvaMsalakSmaNam । pazyakaizcidahobhistvaMrAghavaMnihataMmayA ॥ 6-36-9
hk transliteration by Sanscriptद्वन्द्वेयस्यनतिष्ठन्तिदैवतान्यपिसंयुगे । सकस्माद्रावणोयुद्धेभयमाहारयिष्यति ॥ ६-३६-१०
''As even gods will not with stand Ravana in war, of whom Ravana will be afraid of in a duel. ॥ 6-36-10॥
english translation
dvandveyasyanatiSThantidaivatAnyapisaMyuge । sakasmAdrAvaNoyuddhebhayamAhArayiSyati ॥ 6-36-10
hk transliteration by Sanscript