Ramayana

Progress:21.8%

तूषिकानीक्षतोऽन्योन्यंविदित्वारामविक्रमम् । ततस्तुसुमहाप्राज्ञोमाल्यवान्नामराक्षसः ॥ ६-३५-६

- yet, on beholding that valiant Rama, you too look on each other in silence.'' Then the highly intelligent Rakshasa named Malyavan - ॥ 6-35-6॥

english translation

tUSikAnIkSato'nyonyaMviditvArAmavikramam । tatastusumahAprAjJomAlyavAnnAmarAkSasaH ॥ 6-35-6

hk transliteration by Sanscript

रावणस्यवचश्श्रुत्वामातुःपैतामहोऽब्रवीत् । विद्यास्वभिविनीतोयोराजाराजन्नयानुगः ॥ ६-३५-७

- the maternal grandfather of Ravana indeed said this on hearing Ravana's statement. "O, king! He who is well-versed in (fourteen) sciences and follows the path of prudence - ॥ 6-35-7॥

english translation

rAvaNasyavacazzrutvAmAtuHpaitAmaho'bravIt । vidyAsvabhivinItoyorAjArAjannayAnugaH ॥ 6-35-7

hk transliteration by Sanscript

सशास्तिचिरमैश्वर्यमरींश्चकुरुतेवशे । सन्दधानोहिकालेनविगृह्णंश्चारिभिस्सह ॥ ६-३५-८

- enjoys sovereignty for a long time and compels his enemies too into subjugation. He who concludes peace even with enemies or wages war at a fitting time - ॥ 6-35-8॥

english translation

sazAsticiramaizvaryamarIMzcakurutevaze । sandadhAnohikAlenavigRhNaMzcAribhissaha ॥ 6-35-8

hk transliteration by Sanscript

स्वपक्षवर्थनंकुर्वन्महदैश्वर्यमश्नुते । हीयमानेनकर्तव्योराज्ञासन्धिस्समेवच ॥ ६-३५-९

- expands his own side, enjoys great sovereignty. When a king is losing strength, he should join hands with the enemy who is equal to him. ॥ 6-35-9॥

english translation

svapakSavarthanaMkurvanmahadaizvaryamaznute । hIyamAnenakartavyorAjJAsandhissamevaca ॥ 6-35-9

hk transliteration by Sanscript

नशत्रुमवमन्येतज्यायान्कुर्वीतविग्रहम् । तन्मह्यंरोचतेसन्धिस्सहरामेणरावण ॥ ६-३५-१०

''He should not disrespect the enemy but quit his hostility and join him (if the enemy is more powerful). O Ravana! Joining with that Rama is agreeable to me. ॥ 6-35-10॥

english translation

nazatrumavamanyetajyAyAnkurvItavigraham । tanmahyaMrocatesandhissaharAmeNarAvaNa ॥ 6-35-10

hk transliteration by Sanscript