Ramayana

Progress:21.4%

यदिनामकथातस्यनिश्चितंवापियद्भवेत् । निवेदयेथास्सर्वंतत्परोमेस्यादमनुग्रहः ॥ ६-३४-११

"Indeed, please tell me certainly in toot, whatever decision that enemy takes and everything. Be kind to me and tell." ॥ 6-34-11॥

english translation

yadinAmakathAtasyanizcitaMvApiyadbhavet । nivedayethAssarvaMtatparomesyAdamanugrahaH ॥ 6-34-11

hk transliteration by Sanscript

सात्वेवंब्रुवतींसीतांसरमावल्गुभाषिणी । उवाचवदनंतस्यास्स्पृशन्तीबाष्पविक्लबम् ॥ ६-३४-१२

Saarana who speaks sweetly, kept wiping Sita's face covered with tears gently and replied in this manner. ॥ 6-34-12॥

english translation

sAtvevaMbruvatIMsItAMsaramAvalgubhASiNI । uvAcavadanaMtasyAsspRzantIbASpaviklabam ॥ 6-34-12

hk transliteration by Sanscript

एषतेयद्यभिप्रायस्तदागच्छामिजानकी: । गृह्यशत्रोरभिप्रायमुपावृत्तांचपश्यमाम् ॥ ६-३४-१३

- "Janaki! If you think so, I shall go to Ravana secretly and find out his intention and return back." ॥ 6-34-13॥

english translation

eSateyadyabhiprAyastadAgacchAmijAnakI: । gRhyazatrorabhiprAyamupAvRttAMcapazyamAm ॥ 6-34-13

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्त्वाततोगत्वासमीपंतस्यरक्षसः । शुश्रावकथितंतस्यरावणस्यसमन्त्रिणः ॥ ६-३४-१४

Having said so to Sita, she (Saarana) moved closer (to Ravana) and heard Ravana's conversation with his ministers. ॥ 6-34-14॥

english translation

evamuktvAtatogatvAsamIpaMtasyarakSasaH । zuzrAvakathitaMtasyarAvaNasyasamantriNaH ॥ 6-34-14

hk transliteration by Sanscript

साश्रुत्वानिश्चयंतस्यनिश्चयज्ञादुरात्मनः । पुनरेवागमत्क्षिप्रमशोकवनिकांशुभाम् ॥ ६-३४-१५

Having heard and known the intention of evilminded Ravana, she (Saarana) quickly reached the beautiful Ashoka grove. ॥ 6-34-15॥

english translation

sAzrutvAnizcayaMtasyanizcayajJAdurAtmanaH । punarevAgamatkSipramazokavanikAMzubhAm ॥ 6-34-15

hk transliteration by Sanscript