Ramayana
Progress:21.4%
यदिनामकथातस्यनिश्चितंवापियद्भवेत् । निवेदयेथास्सर्वंतत्परोमेस्यादमनुग्रहः ॥ ६-३४-११
"Indeed, please tell me certainly in toot, whatever decision that enemy takes and everything. Be kind to me and tell." ॥ 6-34-11॥
english translation
yadinAmakathAtasyanizcitaMvApiyadbhavet । nivedayethAssarvaMtatparomesyAdamanugrahaH ॥ 6-34-11
hk transliteration by Sanscriptसात्वेवंब्रुवतींसीतांसरमावल्गुभाषिणी । उवाचवदनंतस्यास्स्पृशन्तीबाष्पविक्लबम् ॥ ६-३४-१२
Saarana who speaks sweetly, kept wiping Sita's face covered with tears gently and replied in this manner. ॥ 6-34-12॥
english translation
sAtvevaMbruvatIMsItAMsaramAvalgubhASiNI । uvAcavadanaMtasyAsspRzantIbASpaviklabam ॥ 6-34-12
hk transliteration by Sanscriptएषतेयद्यभिप्रायस्तदागच्छामिजानकी: । गृह्यशत्रोरभिप्रायमुपावृत्तांचपश्यमाम् ॥ ६-३४-१३
- "Janaki! If you think so, I shall go to Ravana secretly and find out his intention and return back." ॥ 6-34-13॥
english translation
eSateyadyabhiprAyastadAgacchAmijAnakI: । gRhyazatrorabhiprAyamupAvRttAMcapazyamAm ॥ 6-34-13
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वाततोगत्वासमीपंतस्यरक्षसः । शुश्रावकथितंतस्यरावणस्यसमन्त्रिणः ॥ ६-३४-१४
Having said so to Sita, she (Saarana) moved closer (to Ravana) and heard Ravana's conversation with his ministers. ॥ 6-34-14॥
english translation
evamuktvAtatogatvAsamIpaMtasyarakSasaH । zuzrAvakathitaMtasyarAvaNasyasamantriNaH ॥ 6-34-14
hk transliteration by Sanscriptसाश्रुत्वानिश्चयंतस्यनिश्चयज्ञादुरात्मनः । पुनरेवागमत्क्षिप्रमशोकवनिकांशुभाम् ॥ ६-३४-१५
Having heard and known the intention of evilminded Ravana, she (Saarana) quickly reached the beautiful Ashoka grove. ॥ 6-34-15॥
english translation
sAzrutvAnizcayaMtasyanizcayajJAdurAtmanaH । punarevAgamatkSipramazokavanikAMzubhAm ॥ 6-34-15
hk transliteration by Sanscript