Ramayana

Progress:0.8%

सुग्रीवस्यवचश्श्रुत्वाहेतुमत्परमार्थवत् | प्रतिजग्राहकाकुत्स्थोहनूमन्तमथाब्रवीत् || ६-३-१

sanskrit

Rama the scion of Kakuthsa dynasty having accepted the wellmeaning words of Sugriva, who spoke the truth with deep understanding, turned to Hanuman and said :..... - [6-3-1]

english translation

sugrIvasyavacazzrutvAhetumatparamArthavat | pratijagrAhakAkutsthohanUmantamathAbravIt || 6-3-1

hk transliteration

तपसासेतुबन्धेनसागरोच्छोषणेनच | सर्वथासुसमर्थोऽस्मिसागरस्यास्यलङ्घने || ६-३-२

sanskrit

- "By austerity or by drying up the ocean or by any other means, I am capable of crossing the ocean. [6-3-2]

english translation

tapasAsetubandhenasAgarocchoSaNenaca | sarvathAsusamartho'smisAgarasyAsyalaGghane || 6-3-2

hk transliteration

कतिदुर्गाणिदुर्गायालङ्कायाब्रूहितानिमे | ज्ञातुमिच्छामितत्सर्वंदर्शनादिववानर || ६-३-३

sanskrit

"O Vanara How many forts are in Lanka? You may tell me whatever you have seen. I wish to know all that. [6-3-3]

english translation

katidurgANidurgAyAlaGkAyAbrUhitAnime | jJAtumicchAmitatsarvaMdarzanAdivavAnara || 6-3-3

hk transliteration

बलस्यपरिमाणंचद्वारदुर्गक्रियामपि | गुप्तिकर्मचलङ्कायारक्षसांसदनानिच || ६-३-४

sanskrit

''About the strength and size of the army, the number of gateways that are difficult to enter, the way in which the entrances have been protected by the rakshasas,..... - [6-3-4]

english translation

balasyaparimANaMcadvAradurgakriyAmapi | guptikarmacalaGkAyArakSasAMsadanAnica || 6-3-4

hk transliteration

यथासुखंयथावच्छलङ्कायामसिदृष्टवान् | सर्वमाचक्ष्वतत्त्वेनसर्वथाकुशलोह्यसि || ६-३-५

sanskrit

- and their dwellings in Lanka, tell me in details. Indeed you are aware of all aspects and are also capable." [6-3-5]

english translation

yathAsukhaMyathAvacchalaGkAyAmasidRSTavAn | sarvamAcakSvatattvenasarvathAkuzalohyasi || 6-3-5

hk transliteration