Ramayana
Progress:17.6%
यस्तुसव्यमसौपक्षंरामस्याश्रित्यतिष्ठति । रक्षोगणपरिक्षिप्तोराजाह्येषविभीषणः ॥ ६-२८-२६
"The one who is near Rama's left who sought Rama's refuge and stands surrounded by Rakshasas and protected is the king Vibheeshana. ॥ 6-28-26॥
english translation
yastusavyamasaupakSaMrAmasyAzrityatiSThati । rakSogaNaparikSiptorAjAhyeSavibhISaNaH ॥ 6-28-26
hk transliteration by Sanscriptश्रीमताराजराजेनलङ्कायामभिषेचितः । त्वामेवप्रतिसंरब्दोयुद्धायैषोऽभिवर्तते ॥ ६-२८-२७
"He is a prosperous king of the kings of Lanka. He has been consecrated by Rama, filled with anger he is advancing to wage war with you. ॥ 6-28-27॥
english translation
zrImatArAjarAjenalaGkAyAmabhiSecitaH । tvAmevapratisaMrabdoyuddhAyaiSo'bhivartate ॥ 6-28-27
hk transliteration by Sanscriptयंतुपस्यसितिष्ठन्तंमध्येगिरिमिवाचलम् । सर्वशाखामृगेन्द्राणांभर्तारममितौजसम् ॥ ६-२८-२८
"The one whom you see standing in the midst is the king of all chiefs of the Vanara army, a highly glorious one, steady like a mountain. ॥ 6-28-28॥
english translation
yaMtupasyasitiSThantaMmadhyegirimivAcalam । sarvazAkhAmRgendrANAMbhartAramamitaujasam ॥ 6-28-28
hk transliteration by Sanscriptतेजयशसाबुद् ध्याज्ञानेनाभिजनेनच । यःकपीनतिबभ्राजहिमवानिवपर्वतान् ॥ ६-२८-२९
''like Himalayas that outshines all mountains, he surpasses all in fame, in intellect, in wisdom and in lineage. ॥ 6-28-29॥
english translation
tejayazasAbud dhyAjJAnenAbhijanenaca । yaHkapInatibabhrAjahimavAnivaparvatAn ॥ 6-28-29
hk transliteration by Sanscriptकिष्किन्धांयस्समध्यास्तेगुहांसगहनद्रुमाम् । दुर्गांपर्वतदुर्गस्तांप्रधानैस्सहयूथपैः ॥ ६-२८-३०
''He resides in the mountain cave fort with thickly grown trees around in the middle of Kishkinda, which is difficult to access, and is surrounded by his army chiefs. ॥ 6-28-30॥
english translation
kiSkindhAMyassamadhyAsteguhAMsagahanadrumAm । durgAMparvatadurgastAMpradhAnaissahayUthapaiH ॥ 6-28-30
hk transliteration by Sanscript