Ramayana

Progress:16.2%

युद्धेदुष्प्रसहोनित्यंपनसोनामयूथपः | एनंशतसहस्राणांशतार्धंपर्युपासते || ६-२६-४१

sanskrit

- who is ever difficult to resist in war is known as Panasa is a great warrior. He is attended obediently by fifty lakhs..... - [6-26-41]

english translation

yuddheduSprasahonityaMpanasonAmayUthapaH | enaMzatasahasrANAMzatArdhaMparyupAsate || 6-26-41

hk transliteration

यूथपायूथपश्रेष्ठंयेषांयूथानिभागशः | यस्तुभीमांप्रवल्गन्तींचमूंतिष्ठतिशोभयन् || ६-२६-४२

sanskrit

- of best troop-commanders commanding their separate units. He who is positioned there lending charm to the formidable army marching ahead..... - [6-26-42]

english translation

yUthapAyUthapazreSThaMyeSAMyUthAnibhAgazaH | yastubhImAMpravalgantIMcamUMtiSThatizobhayan || 6-26-42

hk transliteration

स्थितांतीरेसमुद्रस्यद्वितीयइवसागरः | एषदर्दरसङ्काशोविनतोनामयूथपः || ६-२६-४३

sanskrit

- on the sea-shore like unto a second ocean is the commander called Vinata who resembles Dardura mountain (in size). [6-26-43]

english translation

sthitAMtIresamudrasyadvitIyaivasAgaraH | eSadardarasaGkAzovinatonAmayUthapaH || 6-26-43

hk transliteration

पिबंश्चरतिपर्णासांनदीनामुत्तमांनदीम् | षष्टिश्शतसहस्राणिबलमस्यप्लवङ्गमाः || ६-२६-४४

sanskrit

''He (Vinata) goes about drinking the waters of the Parnasa, the best among the rivers. He has a sixty hundred thousand army force of Vanaras under him. [6-26-44]

english translation

pibaMzcaratiparNAsAMnadInAmuttamAMnadIm | SaSTizzatasahasrANibalamasyaplavaGgamAH || 6-26-44

hk transliteration

त्वामाह्वयतियुद्धायक्रोधनोनामयूधपः | विक्रान्ताबलवन्तश्चयथायूथानिभागशः || ६-२६-४५

sanskrit

"The valiant and powerful troop leaders are a part of units of the army under Vanara called Krodhana. He is challenging you for combat. [6-26-45]

english translation

tvAmAhvayatiyuddhAyakrodhanonAmayUdhapaH | vikrAntAbalavantazcayathAyUthAnibhAgazaH || 6-26-45

hk transliteration