Ramayana
Progress:16.1%
पश्यन् लाङ्गूलमपिचक्ष्वेळतेचमहाबलः । महाजवोवीतभयोरम्यंसाल्वेयपर्वतम् ॥ ६-२६-३६
- he who lashes out his tail and roars like a lion with great vigour, is with immense energy and devoid of fear, on the lovely Salveya mountain . - [6-26-36]
english translation
pazyan lAGgUlamapicakSveLatecamahAbalaH । mahAjavovItabhayoramyaMsAlveyaparvatam ॥ 6-26-36
hk transliteration by Sanscriptराजन्सततमध्यास्तेशरभोनामयूथपः । एतस्य बलिनः सर्वे विहारा नाम यूथपाः ॥ ६-२६-३७
- he who constantly dwells, Oh! king he is Sarabha by name, the commander of monkeys. There are strong warriors known as Viharas under him. [6-26-37]
english translation
rAjansatatamadhyAstezarabhonAmayUthapaH । etasya balinaH sarve vihArA nAma yUthapAH ॥ 6-26-37
hk transliteration by Sanscriptराजन् शतसहस्राणिचत्वारिंशस्तथैवच । यस्तुमेघइवाकाशंमहानावृत्यतिष्ठति ॥ ६-२६-३८
''O King! they are forty lakhs in numbers. He who is huge like a cloud covering the sky - [6-26-38]
english translation
rAjan zatasahasrANicatvAriMzastathaivaca । yastumeghaivAkAzaMmahAnAvRtyatiSThati ॥ 6-26-38
hk transliteration by Sanscriptमध्येवानरवीराणांसूराणामिववासवः । भेरीणामिवसन्नादोयस्यैषश्रूयतेमहान् ॥ ६-२६-३९
- who stands amid Vanaras like Indra in the midst of suras, heard like the roll of a drum whose great . - [6-26-39]
english translation
madhyevAnaravIrANAMsUrANAmivavAsavaH । bherINAmivasannAdoyasyaiSazrUyatemahAn ॥ 6-26-39
hk transliteration by Sanscriptघोषश्शाखामृगेन्द्राणांसङ्ग्राममभिकाङ्क्षिताम् । एषपर्वतमध्यास्तेपारियात्रमनुत्तमम् ॥ ६-२६-४०
- voice from the midst of the monkeys, who is eager to wage war, dwells in Pariyatra, a mountain that is exceeded by none in height - [6-26-40]
english translation
ghoSazzAkhAmRgendrANAMsaGgrAmamabhikAGkSitAm । eSaparvatamadhyAstepAriyAtramanuttamam ॥ 6-26-40
hk transliteration by Sanscript