Progress:14.7%

सचहन्ताविराधस्यकबन्धस्यखरस्यच । सुग्रीवसहितोरामस्सीताया: पदमागतः ॥ ६-२४-३१

"The life of Viradha, Kabhanda and Khara has been taken away by Rama. Accompanied by Sugriva they have set their foot into Lanka for Sita's sake. ॥ 6-24-31॥

english translation

sacahantAvirAdhasyakabandhasyakharasyaca । sugrIvasahitorAmassItAyA: padamAgataH ॥ 6-24-31

hk transliteration by Sanscript

सकृत्वासागरेसेतुंतीर्त्वाचलवणोदधिम् । एषरक्षांसिनिर्दूयधन्वीतिष्ठतिराघवः ॥ ६-२४-३२

"Mighty Raghava having crossed the salt sea and reached the shore of Rakshasas, organized them (Vanaras) and stood wielding a bow. ॥ 6-24-32॥

english translation

sakRtvAsAgaresetuMtIrtvAcalavaNodadhim । eSarakSAMsinirdUyadhanvItiSThatirAghavaH ॥ 6-24-32

hk transliteration by Sanscript

ऋक्षवानरसङ्घानामनीकानिसहस्रशः । गिरिमेघनिकाशानांछादयन्तिवसुन्धराम् ॥ ६-२४-३३

"Thousands of army forces of monkeys and Bears resembling mountains and clouds have settled on the ground. ॥ 6-24-33॥

english translation

RkSavAnarasaGghAnAmanIkAnisahasrazaH । girimeghanikAzAnAMchAdayantivasundharAm ॥ 6-24-33

hk transliteration by Sanscript

राक्षसानांबलौघस्यवानरेन्द्रबलस्यच । नैतयोर्विद्यतेसन्धिर्देवदानवयोरिव ॥ ६-२४-३४

''Alliance is not possible between Rakshasas and army of Bears and Vanaras, just as alliance is not possible between gods and demons. ॥ 6-24-34॥

english translation

rAkSasAnAMbalaughasyavAnarendrabalasyaca । naitayorvidyatesandhirdevadAnavayoriva ॥ 6-24-34

hk transliteration by Sanscript

पुराप्राकारमायान्तिक्षिप्रमेकतरंकुरु । सीतांवास्मैप्रयच्छाशुसुयुद्धंवापिप्रदीयताम् ॥ ६-२४-३५

"They will reach the boundary wall. At once you may do one of the two that I suggest you do. I implore you either to give away Sita or give good battle." ॥ 6-24-35॥

english translation

purAprAkAramAyAntikSipramekataraMkuru । sItAMvAsmaiprayacchAzusuyuddhaMvApipradIyatAm ॥ 6-24-35

hk transliteration by Sanscript