Ramayana

Progress:13.7%

तदच्नित्यमसह्यंचह्यद्भुतंरोमहर्षणम्द | दृशुस्सर्वभूतानिसागरेसेतुबन्धनम् || ६-२२-७६

sanskrit

All creatures witnessed the bridge that was inconceivable, marvellous, thrilling, and impossible to build constructed in the sea. [6-22-76]

english translation

tadacnityamasahyaMcahyadbhutaMromaharSaNamda | dRzussarvabhUtAnisAgaresetubandhanam || 6-22-76

hk transliteration

तानिकोटिसहस्राणिवानराणांमहौजसाम् | बध्नन्तस्सागरेसेतुंजुग्मुःपारंमहोदधेः || ६-२२-७७

sanskrit

The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constructed in the great sea. [6-22-77]

english translation

tAnikoTisahasrANivAnarANAMmahaujasAm | badhnantassAgaresetuMjugmuHpAraMmahodadheH || 6-22-77

hk transliteration

विशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः | अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे || ६-२२-७८

sanskrit

That huge bridge was well built, magnificent, evenly built, and extensive and looked charming like the partition in a woman's hair. [6-22-78]

english translation

vizAlassukRtazrazImAn subhUmissusamAhitaH | azobhatamahAn setussImantaivasAgare || 6-22-78

hk transliteration

ततःपारेसमुद्रस्यगदापाणिर्विभीषणः | परेषामभिघातार्थमतिष्ठत्सचिवैस्सहा || ६-२२-७९

sanskrit

There upon Vibheeshana holding the mace stood on the other side of the ocean along with his friends to slay the enemies. [6-22-79]

english translation

tataHpAresamudrasyagadApANirvibhISaNaH | pareSAmabhighAtArthamatiSThatsacivaissahA || 6-22-79

hk transliteration

सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् | हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः || ६-२२-८०

sanskrit

Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. [6-22-80]

english translation

sugrIvastutataHprAharAmaMsatyaparAkramam | hanUmantaMtvamArohaaGgadaMcApilakSmaNaH || 6-22-80

hk transliteration