Ramayana

Progress:13.7%

x

तदच्नित्यमसह्यंचह्यद्भुतंरोमहर्षणम्द । दृशुस्सर्वभूतानिसागरेसेतुबन्धनम् ॥ ६-२२-७६

All creatures witnessed the bridge that was inconceivable, marvellous, thrilling, and impossible to build constructed in the sea. [6-22-76]

english translation

tadacnityamasahyaMcahyadbhutaMromaharSaNamda । dRzussarvabhUtAnisAgaresetubandhanam ॥ 6-22-76

hk transliteration by Sanscript

तानिकोटिसहस्राणिवानराणांमहौजसाम् । बध्नन्तस्सागरेसेतुंजुग्मुःपारंमहोदधेः ॥ ६-२२-७७

The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constructed in the great sea. [6-22-77]

english translation

tAnikoTisahasrANivAnarANAMmahaujasAm । badhnantassAgaresetuMjugmuHpAraMmahodadheH ॥ 6-22-77

hk transliteration by Sanscript

विशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः । अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे ॥ ६-२२-७८

That huge bridge was well built, magnificent, evenly built, and extensive and looked charming like the partition in a woman's hair. [6-22-78]

english translation

vizAlassukRtazrazImAn subhUmissusamAhitaH । azobhatamahAn setussImantaivasAgare ॥ 6-22-78

hk transliteration by Sanscript

ततःपारेसमुद्रस्यगदापाणिर्विभीषणः । परेषामभिघातार्थमतिष्ठत्सचिवैस्सहा ॥ ६-२२-७९

There upon Vibheeshana holding the mace stood on the other side of the ocean along with his friends to slay the enemies. [6-22-79]

english translation

tataHpAresamudrasyagadApANirvibhISaNaH । pareSAmabhighAtArthamatiSThatsacivaissahA ॥ 6-22-79

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् । हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ॥ ६-२२-८०

Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. [6-22-80]

english translation

sugrIvastutataHprAharAmaMsatyaparAkramam । hanUmantaMtvamArohaaGgadaMcApilakSmaNaH ॥ 6-22-80

hk transliteration by Sanscript