Ramayana
Progress:13.7%
तदच्नित्यमसह्यंचह्यद्भुतंरोमहर्षणम्द । दृशुस्सर्वभूतानिसागरेसेतुबन्धनम् ॥ ६-२२-७६
All creatures witnessed the bridge that was inconceivable, marvellous, thrilling, and impossible to build constructed in the sea. [6-22-76]
english translation
tadacnityamasahyaMcahyadbhutaMromaharSaNamda । dRzussarvabhUtAnisAgaresetubandhanam ॥ 6-22-76
hk transliteration by Sanscriptतानिकोटिसहस्राणिवानराणांमहौजसाम् । बध्नन्तस्सागरेसेतुंजुग्मुःपारंमहोदधेः ॥ ६-२२-७७
The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constructed in the great sea. [6-22-77]
english translation
tAnikoTisahasrANivAnarANAMmahaujasAm । badhnantassAgaresetuMjugmuHpAraMmahodadheH ॥ 6-22-77
hk transliteration by Sanscriptविशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः । अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे ॥ ६-२२-७८
That huge bridge was well built, magnificent, evenly built, and extensive and looked charming like the partition in a woman's hair. [6-22-78]
english translation
vizAlassukRtazrazImAn subhUmissusamAhitaH । azobhatamahAn setussImantaivasAgare ॥ 6-22-78
hk transliteration by Sanscriptततःपारेसमुद्रस्यगदापाणिर्विभीषणः । परेषामभिघातार्थमतिष्ठत्सचिवैस्सहा ॥ ६-२२-७९
There upon Vibheeshana holding the mace stood on the other side of the ocean along with his friends to slay the enemies. [6-22-79]
english translation
tataHpAresamudrasyagadApANirvibhISaNaH । pareSAmabhighAtArthamatiSThatsacivaissahA ॥ 6-22-79
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् । हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ॥ ६-२२-८०
Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. [6-22-80]
english translation
sugrIvastutataHprAharAmaMsatyaparAkramam । hanUmantaMtvamArohaaGgadaMcApilakSmaNaH ॥ 6-22-80
hk transliteration by Sanscript