Ramayana

Progress:12.1%

असमर्थंविजानातिधिक् क्षमामीदृशेजने | नदर्शयतिसाम्नामेसागरोरूपमात्मनः || ६-२१-२१

sanskrit

- to be incapable. Endowed with such qualities of forbearance, I will show the people (ocean). The ocean has not shown his own form to me. [6-21-21]

english translation

asamarthaMvijAnAtidhik kSamAmIdRzejane | nadarzayatisAmnAmesAgarorUpamAtmanaH || 6-21-21

hk transliteration

चापमानयसौमित्रेशरांश्चाशीविषोपमान् | सागरंशोषयिष्यामिपद् भ्यांयान्तुप्लवङ्गमाः || ६-२१-२२

sanskrit

''O Lakshmana Get the bow and venomous snake like arrows, I will dry up the ocean and the Vanaras can walk by foot and go. [6-21-22]

english translation

cApamAnayasaumitrezarAMzcAzIviSopamAn | sAgaraMzoSayiSyAmipad bhyAMyAntuplavaGgamAH || 6-21-22

hk transliteration

अद्याक्षोभ्यमपिक्रुद्धःक्षोभयिष्यामिसागरम् | वेलासुकृतमर्यादंसहस्रोर्मिसमाकुलम् || ६-२१-२३

sanskrit

"(The ocean) Having made me angry, now I will torment the ocean even though it is imperturbable and has its limits. I will torment the ocean with its thousands of waves..... - [6-21-23]

english translation

adyAkSobhyamapikruddhaHkSobhayiSyAmisAgaram | velAsukRtamaryAdaMsahasrormisamAkulam || 6-21-23

hk transliteration

निर्मर्यादंकरिष्यामिसायायिकैर्वरुणालयम् | महार्णवंक्षोभयिष्येमहादानवसङ्कुलम् || ६-२१-२४

sanskrit

- and (I will torment the ocean with) mighty demons by my arrows and make the ocean, an abode of Lord Varuna cross its boundary.'' [6-21-24]

english translation

nirmaryAdaMkariSyAmisAyAyikairvaruNAlayam | mahArNavaMkSobhayiSyemahAdAnavasaGkulam || 6-21-24

hk transliteration

एवमुक्त्वाधनुष्पाणिःक्रोधविस्फारितेक्षणः | बभूवरामोदुर्धर्षोयुगान्तानगिरिवज्वलन् || ६-२१-२५

sanskrit

Having spoken like that, Rama with his flaming red eyes seemed like the flame at the end of the universe and unassailable. [6-21-25]

english translation

evamuktvAdhanuSpANiHkrodhavisphAritekSaNaH | babhUvarAmodurdharSoyugAntAnagirivajvalan || 6-21-25

hk transliteration