Ramayana

Progress:12.0%

सत्रिरात्रोषितस्तत्रनयज्ञोधर्मवत्सलः | उपासततदारामस्सागरंसरितांपतिम् || ६-२१-११

sanskrit

Rama, a lover of dharma, who had political foresight, spent three nights waiting upon the ocean, the Lord of rivers. [6-21-11]

english translation

satrirAtroSitastatranayajJodharmavatsalaH | upAsatatadArAmassAgaraMsaritAMpatim || 6-21-11

hk transliteration

नचदर्शयतेरूपंमन्दोरामस्यसागरः | प्रयतेनापिरामेणयथार्हमभिपूजितः || ६-२१-१२

sanskrit

Though Rama remained selfrestrained and respected the ocean well according to propriety, the ocean was dull and did not show its real form. [6-21-12]

english translation

nacadarzayaterUpaMmandorAmasyasAgaraH | prayatenApirAmeNayathArhamabhipUjitaH || 6-21-12

hk transliteration

समुद्रस्यततःक्रुद्धोरामोरक्तान्तलोचनः | समीपस्थमुवाचेदंलक्ष्मणंशुभलक्ष्मणम् || ६-२१-१३

sanskrit

Enraged at the ocean, Rama's eyes turned red. He went near Lakshmana who was endowed with auspicious marks and thus addressed. [6-21-13]

english translation

samudrasyatataHkruddhorAmoraktAntalocanaH | samIpasthamuvAcedaMlakSmaNaMzubhalakSmaNam || 6-21-13

hk transliteration

अवलेपस्समुद्रस्यनदर्शयतियत्स्वयम् | प्रशमश्चक्षमाचैवआर्जवंप्रियवादिता || ६-२१-१४

sanskrit

"Why is it that the ocean does not show up to me? Indeed, calmness, forbearance, straightforwardness, politeness of speech..... - [6-21-14]

english translation

avalepassamudrasyanadarzayatiyatsvayam | prazamazcakSamAcaivaArjavaMpriyavAditA || 6-21-14

hk transliteration

असामर्थ्यंफल्नात्येतेनिर्गुणेषुसतांगुणाः | आत्मप्रशंसिनंदृष्टंधृष्टंविपरिथावकम् || ६-२१-१५

sanskrit

- these qualities of noble men give weak results, when directed towards those having no virtues. Who boasts himself, is corrupt and shameless, runs about..... - [6-21-15]

english translation

asAmarthyaMphalnAtyetenirguNeSusatAMguNAH | AtmaprazaMsinaMdRSTaMdhRSTaMviparithAvakam || 6-21-15

hk transliteration