Ramayana

Progress:0.6%

शूराणांहिमनुष्याणांत्वद्विधानांमहात्मनाम् | विनष्टेवाप्रणष्टेवाशोकस्सर्वार्थनाशनः || ६-२-१६

"If you who are great among the valiant ones worry for that which is destroyed or lost, it would lead to disaster of everything. [6-2-16]

english translation

zUrANAMhimanuSyANAMtvadvidhAnAMmahAtmanAm | vinaSTevApraNaSTevAzokassarvArthanAzanaH || 6-2-16

hk transliteration by Sanscript

तत्त्वंबुद्धिमतांश्रेष्ठस्सर्वशास्त्रार्थकोविदः | मद्विधैस्सचिवैस्सार्थमरिंजेतुमिहार्हसि || ६-२-१७

"You are highly intelligent, foremost among those who are wellversed in the meaning of all shastras. You will conquer your enemy along with friends like me. [6-2-17]

english translation

tattvaMbuddhimatAMzreSThassarvazAstrArthakovidaH | madvidhaissacivaissArthamariMjetumihArhasi || 6-2-17

hk transliteration by Sanscript

नहिपश्याम्यहंकंचित् त्रिषुलोकेषुराघव | गृहीतधनुषेयस्तेतिष्ठेदभिमुखोरणे || ६-२-१८

"O Raghava When you hold the bow in war, Indeed who can stand in front of you in the three worlds. I have not seen. [6-2-18]

english translation

nahipazyAmyahaMkaMcit triSulokeSurAghava | gRhItadhanuSeyastetiSThedabhimukhoraNe || 6-2-18

hk transliteration by Sanscript

वानरेषुसमासक्तंनतेकार्यंविपत्स्यते | अचिराद्द्रक्ष्यसेसीतांतीर्त्वासागरमक्ष्यम् || ६-२-१९

"The task of yours entrusted to vanaras will never be spoiled. Very soon you will see Sita crossing over the ocean that cannot be subdued. [6-2-19]

english translation

vAnareSusamAsaktaMnatekAryaMvipatsyate | acirAddrakSyasesItAMtIrtvAsAgaramakSyam || 6-2-19

hk transliteration by Sanscript

तदलंशोकमालम्ब्यक्रोधमालम्बभूपते | निश्चेष्टाःक्षत्रियामन्दास्सर्वेचण्डस्यबिभ्यति || ६-२-२०

"O Lord of earth enough of that pain you have experienced. Give up sorrow and take on to anger. When kshatriyas are lethargic, they become dull but all are scared at a fearful one. [6-2-20]

english translation

tadalaMzokamAlambyakrodhamAlambabhUpate | nizceSTAHkSatriyAmandAssarvecaNDasyabibhyati || 6-2-20

hk transliteration by Sanscript