Ramayana

Progress:10.9%

एवमुक्तस्तुसौमित्रिरभ्यषिञ्चद्विभीषणम् | मध्येवानरमुख्यानांराजानंरामशासनात् || ६-१९-२६

sanskrit

(Rama) having spoken that way, Saumithri crowned Vibheeshana as crowned king on the command of Rama amid Vanara army chiefs. [6-19-26]

english translation

evamuktastusaumitrirabhyaSiJcadvibhISaNam | madhyevAnaramukhyAnAMrAjAnaMrAmazAsanAt || 6-19-26

hk transliteration

तंप्रसादंतुरामस्यदृष्टवासद्यःप्लवङ्गमाः | प्रचुक्रुशुर्महात्मानंसाधुसाध्वितिचाब्रुवन् || ६-१९-२७

sanskrit

At that instant the Vanaras jumped, moving about exhibiting their joy on witnessing great Rama's grace saying "Good, good." [6-19-27]

english translation

taMprasAdaMturAmasyadRSTavAsadyaHplavaGgamAH | pracukruzurmahAtmAnaMsAdhusAdhviticAbruvan || 6-19-27

hk transliteration

अथाब्रवीद् हनूमांश्चसुग्रीवश्चविभीषणम् | कथंसागरमक्षोभ्यंतरामवरुणालयम् || ६-१९-२८

sanskrit

Hanuman and Sugriva enquired of Vibheeshana as to how to cross this ocean that is imperturbable..... - [6-19-27]

english translation

athAbravId hanUmAMzcasugrIvazcavibhISaNam | kathaMsAgaramakSobhyaMtarAmavaruNAlayam || 6-19-28

hk transliteration

सैन्यैःपरिवृतास्सर्वेवानराणांमहौजसाम् | उपायंनाधिगच्छामोयथानदनदीपतिम् | तरामतरसासर्वेससैन्यावरुणालयम् || ६-१९-२९

sanskrit

"What strategy should we adopt to cross this abode of Varuna, the Lord of rivers and streams with the entire army of Vanaras?" (Hanuman and Sugriva asked Vibheeshana). [6-19-29]

english translation

sainyaiHparivRtAssarvevAnarANAMmahaujasAm | upAyaMnAdhigacchAmoyathAnadanadIpatim | tarAmatarasAsarvesasainyAvaruNAlayam || 6-19-29

hk transliteration

एवमुक्तस्तुधर्मज्ञःप्रत्युवाचविभीषणः | समुद्रंराघवोराजाशरणंगन्तुमर्हति || ६-१९-३०

sanskrit

(Hanuman) having asked so, righteous Vibheeshana said, "O king Raghava We ought to go and seek refuge from the god of the ocean." [6-19-30]

english translation

evamuktastudharmajJaHpratyuvAcavibhISaNaH | samudraMrAghavorAjAzaraNaMgantumarhati || 6-19-30

hk transliteration