Ramayana

Progress:10.3%

करिष्यामियथार्थंतुकण्डोर्वचनमुत्तमम् | धर्मिष्ठंचयशस्यंचस्वर्ग्यंस्यात्तुफलोदये || ६-१८-३१

sanskrit

"Excellent and meaningful words have been said by sage Kandu (about one who protects a refugee), that is by doing one's righteous duty. He will be not only famous but reach heaven as a result of his action. [6-18-31]

english translation

kariSyAmiyathArthaMtukaNDorvacanamuttamam | dharmiSThaMcayazasyaMcasvargyaMsyAttuphalodaye || 6-18-31

hk transliteration

सकृदेवप्रपन्नायतवास्मीतिचयाचते | अभयंसर्वभूतेभ्योददाम्येतद्व्रतंमम || ६-१८-३२

sanskrit

"I will provide protection from all living beings for the one who seeks protection from me and begs in this way. This is my vow. [6-18-32]

english translation

sakRdevaprapannAyatavAsmIticayAcate | abhayaMsarvabhUtebhyodadAmyetadvrataMmama || 6-18-32

hk transliteration

अनयैनंहरिश्रेष्ठ: दत्तमस्याभयंमया | विभीषणोवासुग्रीव: यदिवारावणस्स्वयम् || ६-१८-३३

sanskrit

"O best of Vanaras Sugriva Either Vibheeshana or any one by himself and even Ravana who is unprotected thus seeks security from me, I will offer protection." [6-18-33]

english translation

anayainaMharizreSTha: dattamasyAbhayaMmayA | vibhISaNovAsugrIva: yadivArAvaNassvayam || 6-18-33

hk transliteration

रामस्यतुवच्शुत्वासुग्रीवःप्लवगेश्वरः | प्रत्यभाषतकाकुत्स्थंसौहार्देनप्रचोदितः || ६-१८-३४

sanskrit

Having heard the inciting words spoken by Rama so lovingly, the king of Vanaras replied. [6-18-34]

english translation

rAmasyatuvaczutvAsugrIvaHplavagezvaraH | pratyabhASatakAkutsthaMsauhArdenapracoditaH || 6-18-34

hk transliteration

किमत्रचित्रंधर्मज्ञ: लोकनाथ: सुखावहा: | यत्त्वमार्यंप्रभाषेथास्सत्त्ववान् सत्पथेस्थितः || ६-१८-३५

sanskrit

"What wonderful words have been spoken by you, Rama? You are the knower of righteous duty, protector of the world, a virtuous and upright one. [6-18-35]

english translation

kimatracitraMdharmajJa: lokanAtha: sukhAvahA: | yattvamAryaMprabhASethAssattvavAn satpathesthitaH || 6-18-35

hk transliteration