Ramayana

Progress:10.3%

बद्धाञ्जलिपुटंदीनंयाचन्तंशरणागतम् | नहन्यदानृशंस्यार्थमपिशत्रुंपरन्तप || ६-१८-२६

sanskrit

"O scorcher of enemies to one who greets reverentially with folded hands and begs for protection, we should not be cruel, and he is not to be killed. [6-18-26]

english translation

baddhAJjalipuTaMdInaMyAcantaMzaraNAgatam | nahanyadAnRzaMsyArthamapizatruMparantapa || 6-18-26

hk transliteration

आर्तोवायदिवादृप्तःपरेषांशरणांगतः | अरिःप्राणान्परित्यज्यरक्षितव्यःकृतात्मना || ६-१८-२७

sanskrit

''An enemy who comes for protection against another enemy should be protected, even giving up one's own life whoever he may be, even if he is afflicted or arrogant. [6-18-27]

english translation

ArtovAyadivAdRptaHpareSAMzaraNAMgataH | ariHprANAnparityajyarakSitavyaHkRtAtmanA || 6-18-27

hk transliteration

सचेद्भयाद्वामोहाद्वाकामाद्वापिनरक्षति | स्वयाशक्त्यायथासत्त्वंतत्पापंलोकगर्हितम् || ६-१८-२८

sanskrit

"If one does not protect, or give refuge, according to his capacity out of fear, desire (to gain) or delusion, the sin acquired by him will be censured by the world. [6-18-28]

english translation

sacedbhayAdvAmohAdvAkAmAdvApinarakSati | svayAzaktyAyathAsattvaMtatpApaMlokagarhitam || 6-18-28

hk transliteration

विनष्टःपश्यतस्तस्यारक्षिणश्शरणागतः | आदायसुकृतंतस्यसर्वंगच्छेदरक्षित: || ६-१८-२९

sanskrit

"One who fails to protect a refugee who seeks protection from him is ruined in the eyes of the refugee and he takes away all the merit. [6-18-29]

english translation

vinaSTaHpazyatastasyArakSiNazzaraNAgataH | AdAyasukRtaMtasyasarvaMgacchedarakSita: || 6-18-29

hk transliteration

एवंदोषोमहानत्रप्रपन्नानामरक्षणे | अस्वर्ग्यंचायशस्यंचबलवीर्यविनाशनम् || ६-१८-३०

sanskrit

"One who resorts to failure in protecting a refugee, will be doing a great sin that way and will be shut out of heaven, be infamy and his strength and virility will be lost. [6-18-30]

english translation

evaMdoSomahAnatraprapannAnAmarakSaNe | asvargyaMcAyazasyaMcabalavIryavinAzanam || 6-18-30

hk transliteration