Ramayana

Progress:8.9%

सोऽहंपरुषितस्तेनदासवच्चावमानितः । त्यक्त्वापुत्रांश्चदारांश्चराघवंशरणंगतः ॥ ६-१७-१६

"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave. ॥ 6-17-16॥

english translation

so'haMparuSitastenadAsavaccAvamAnitaH । tyaktvAputrAMzcadArAMzcarAghavaMzaraNaMgataH ॥ 6-17-16

hk transliteration by Sanscript

सर्वलोकशरण्यायराघवायमहात्मने । निवेदयतमांक्षिप्रंविभीषणमुपस्थितम् ॥ ६-१७-१७

''At once you may inform Raghava who is a protector of the whole world that I, Vibheeshana, have come here.'' ॥ 6-17-17॥

english translation

sarvalokazaraNyAyarAghavAyamahAtmane । nivedayatamAMkSipraMvibhISaNamupasthitam ॥ 6-17-17

hk transliteration by Sanscript

एतत्तुवचनंश्रुत्वासुग्रीवोलघुविक्रमः । लक्ष्मणस्याग्रतोरामंसम्रब्धमिदमब्रवीत् ॥ ६-१७-१८

Highly valiant Sugriva having heard all this (from Vibheeshana) eagerly spoke these words to Rama in the presence of Lakshmana. ॥ 6-17-18॥

english translation

etattuvacanaMzrutvAsugrIvolaghuvikramaH । lakSmaNasyAgratorAmaMsamrabdhamidamabravIt ॥ 6-17-18

hk transliteration by Sanscript

रावणस्यानुजोभ्राताविभीषणइतिश्रुतः । चतुर्भिस्सहरक्षोभिर्भवन्तंशरणंगतः ॥ ६-१७-१९

"Ravana's younger brother, known as Vibheeshana, along with four Rakshasas has come to you seeking protection. ॥ 6-17-19॥

english translation

rAvaNasyAnujobhrAtAvibhISaNaitizrutaH । caturbhissaharakSobhirbhavantaMzaraNaMgataH ॥ 6-17-19

hk transliteration by Sanscript

मन्त्रेव्यूहेनयेचारेयुक्तोभवितुमर्हसि । वानराणांचभद्रंतेपरेषांचपरन्तप ॥ ६-१७-२०

"O Scorcher of enemies For Vanara's safety and considering to be spies also you should be alert in your deliberations, with a plan and policy in moving together and deciding what is to be done. Let you be safe. ॥ 6-17-20॥

english translation

mantrevyUhenayecAreyuktobhavitumarhasi । vAnarANAMcabhadraMtepareSAMcaparantapa ॥ 6-17-20

hk transliteration by Sanscript