Ramayana

Progress:8.9%

सोऽहंपरुषितस्तेनदासवच्चावमानितः | त्यक्त्वापुत्रांश्चदारांश्चराघवंशरणंगतः || ६-१७-१६

sanskrit

"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave. [6-17-16]

english translation

so'haMparuSitastenadAsavaccAvamAnitaH | tyaktvAputrAMzcadArAMzcarAghavaMzaraNaMgataH || 6-17-16

hk transliteration

सर्वलोकशरण्यायराघवायमहात्मने | निवेदयतमांक्षिप्रंविभीषणमुपस्थितम् || ६-१७-१७

sanskrit

''At once you may inform Raghava who is a protector of the whole world that I, Vibheeshana, have come here.'' [6-17-17]

english translation

sarvalokazaraNyAyarAghavAyamahAtmane | nivedayatamAMkSipraMvibhISaNamupasthitam || 6-17-17

hk transliteration

एतत्तुवचनंश्रुत्वासुग्रीवोलघुविक्रमः | लक्ष्मणस्याग्रतोरामंसम्रब्धमिदमब्रवीत् || ६-१७-१८

sanskrit

Highly valiant Sugriva having heard all this (from Vibheeshana) eagerly spoke these words to Rama in the presence of Lakshmana. [6-17-18]

english translation

etattuvacanaMzrutvAsugrIvolaghuvikramaH | lakSmaNasyAgratorAmaMsamrabdhamidamabravIt || 6-17-18

hk transliteration

रावणस्यानुजोभ्राताविभीषणइतिश्रुतः | चतुर्भिस्सहरक्षोभिर्भवन्तंशरणंगतः || ६-१७-१९

sanskrit

"Ravana's younger brother, known as Vibheeshana, along with four Rakshasas has come to you seeking protection. [6-17-19]

english translation

rAvaNasyAnujobhrAtAvibhISaNaitizrutaH | caturbhissaharakSobhirbhavantaMzaraNaMgataH || 6-17-19

hk transliteration

मन्त्रेव्यूहेनयेचारेयुक्तोभवितुमर्हसि | वानराणांचभद्रंतेपरेषांचपरन्तप || ६-१७-२०

sanskrit

"O Scorcher of enemies For Vanara's safety and considering to be spies also you should be alert in your deliberations, with a plan and policy in moving together and deciding what is to be done. Let you be safe. [6-17-20]

english translation

mantrevyUhenayecAreyuktobhavitumarhasi | vAnarANAMcabhadraMtepareSAMcaparantapa || 6-17-20

hk transliteration