Progress:99.2%

वैदूर्यमयचित्रे च मणिरत्नविभूषिते | वालिपुत्रायधृतिमानङ्गदायाङ्गदेददौ || ६-१३१-७६

Very lovingly Rama gave Angada the son of Vali, wonderful armlets encrusted with cat's eye stones and precious gems. [6-131-76]

english translation

vaidUryamayacitre ca maNiratnavibhUSite | vAliputrAyadhRtimAnaGgadAyAGgadedadau || 6-131-76

hk transliteration by Sanscript

मणिप्रवरजुष्टंतुमुक्ताहारमनुत्तमम् | सीतायैप्रददौरामश्चन्द्ररश्मिसमप्रभम् || ६-१३१-७७

Rama gave Sita an unsurpassed pearl chain (given to him by the wind god) encrusted with the best of gems and corals wonderfully shining like moonbeams. [6-131-77]

english translation

maNipravarajuSTaMtumuktAhAramanuttamam | sItAyaipradadaurAmazcandrarazmisamaprabham || 6-131-77

hk transliteration by Sanscript

अरजेवाससीदिव्येशुभान्याभरणानि च | अवेक्षमाणावैदेहीप्रददौवायुसूनवे || ६-१३१-७८

And Sita looking at Rama presented that immaculate wonderful pearl chain, and splendid clothes with some ornaments to Hanuman. [6-131-78]

english translation

arajevAsasIdivyezubhAnyAbharaNAni ca | avekSamANAvaidehIpradadauvAyusUnave || 6-131-78

hk transliteration by Sanscript

अवमुच्यात्मनःकण्ठाद्दारंजनकनन्दिनी | अवैक्षतहरीन्सर्वान्भर्तारं च मुहुर्मुहुः || ६-१३१-७९

Removing the pearl chain from her neck, Janaki looked at all the monkeys as well as her husband again and again. [6-131-79]

english translation

avamucyAtmanaHkaNThAddAraMjanakanandinI | avaikSataharInsarvAnbhartAraM ca muhurmuhuH || 6-131-79

hk transliteration by Sanscript

तामिङ्गितज्ञस्सम्प्रेक्ष्य बभाषे जनकात्मजाम् | प्रदेहिसुभगेहारंयस्यतुष्टासिभामिनि || ६-१३१-८०

Seeing Janaki looking at him, Rama who could read her mind, and said" Lovely Sita, Beautiful young lady, give the pearl chain to one with whom you are pleased." [6-131-80]

english translation

tAmiGgitajJassamprekSya babhASe janakAtmajAm | pradehisubhagehAraMyasyatuSTAsibhAmini || 6-131-80

hk transliteration by Sanscript