Progress:98.6%

द्युतिमानेतदाख्यायरामोवानरसम्युतः | हृष्टपुष्टजनाकीर्णमयोध्यांप्रविवेशसः || ६-१३१-४१

After recounting it, the resplendent Rama entered Ayodhya crowded with happy and rejoiced people, together with the vanaras. [6-131-41]

english translation

dyutimAnetadAkhyAyarAmovAnarasamyutaH | hRSTapuSTajanAkIrNamayodhyAMpravivezasaH || 6-131-41

hk transliteration by Sanscript

ततोह्यभ्युच्छ्रयन्पौराःपताकाश्चगृहेगृहे | ऐक्ष्वाकुध्युषितंरम्यमाससादपितुर्गृहम् || ६-१३१-४२

The citizens of Ayodhya held the flags up in every house. Thereupon Rama reached the beautiful home of his father, the abode of the Ikshvaku dynasty. [6-131-42]

english translation

tatohyabhyucchrayanpaurAHpatAkAzcagRhegRhe | aikSvAkudhyuSitaMramyamAsasAdapiturgRham || 6-131-42

hk transliteration by Sanscript

अथाब्रवीद्राजपुत्रोभरतंधर्मिणांवरम् | अर्धोपहितयावाचामधुरंरघुनन्दनः || ६-१३१-४३

And then, prince Rama, the joy of Raghus, spoke meaningful words to virtuous Bharata in a sweet tone..... - [6-131-43]

english translation

athAbravIdrAjaputrobharataMdharmiNAMvaram | ardhopahitayAvAcAmadhuraMraghunandanaH || 6-131-43

hk transliteration by Sanscript

पितुर्भवनमासाद्यप्रविश्य च महात्मनः | कौसल्यां च सुमित्रां च कैकेयीमभिवाद्य च || ६-१३१-४४

- after approaching and entering the palace of the great-souled father, and offering salutation to Kausalya, Sumitra and Kaikeyi. [6-131-44]

english translation

piturbhavanamAsAdyapravizya ca mahAtmanaH | kausalyAM ca sumitrAM ca kaikeyImabhivAdya ca || 6-131-44

hk transliteration by Sanscript

तच्च मद्भवनन् श्रेष्ठं साशोकवनिकं महत् | मुक्तावैदूर्यसङ्कीर्णन् सुग्रीवस्य निवेदय || ६-१३१-४५

"Give this great palace of mine which looks excellent with Ashoka garden and consisting of pearls and cat's eye-gems to Sugriva for his stay." [6-131-45]

english translation

tacca madbhavanan zreSThaM sAzokavanikaM mahat | muktAvaidUryasaGkIrNan sugrIvasya nivedaya || 6-131-45

hk transliteration by Sanscript