Ramayana

Progress:98.6%

द्युतिमानेतदाख्यायरामोवानरसम्युतः । हृष्टपुष्टजनाकीर्णमयोध्यांप्रविवेशसः ॥ ६-१३१-४१

After recounting it, the resplendent Rama entered Ayodhya crowded with happy and rejoiced people, together with the vanaras. ॥ 6-131-41॥

english translation

dyutimAnetadAkhyAyarAmovAnarasamyutaH । hRSTapuSTajanAkIrNamayodhyAMpravivezasaH ॥ 6-131-41

hk transliteration by Sanscript

ततोह्यभ्युच्छ्रयन्पौराःपताकाश्चगृहेगृहे । ऐक्ष्वाकुध्युषितंरम्यमाससादपितुर्गृहम् ॥ ६-१३१-४२

The citizens of Ayodhya held the flags up in every house. Thereupon Rama reached the beautiful home of his father, the abode of the Ikshvaku dynasty. ॥ 6-131-42॥

english translation

tatohyabhyucchrayanpaurAHpatAkAzcagRhegRhe । aikSvAkudhyuSitaMramyamAsasAdapiturgRham ॥ 6-131-42

hk transliteration by Sanscript

अथाब्रवीद्राजपुत्रोभरतंधर्मिणांवरम् । अर्धोपहितयावाचामधुरंरघुनन्दनः ॥ ६-१३१-४३

And then, prince Rama, the joy of Raghus, spoke meaningful words to virtuous Bharata in a sweet tone . - ॥ 6-131-43॥

english translation

athAbravIdrAjaputrobharataMdharmiNAMvaram । ardhopahitayAvAcAmadhuraMraghunandanaH ॥ 6-131-43

hk transliteration by Sanscript

पितुर्भवनमासाद्यप्रविश्य च महात्मनः । कौसल्यां च सुमित्रां च कैकेयीमभिवाद्य च ॥ ६-१३१-४४

- after approaching and entering the palace of the great-souled father, and offering salutation to Kausalya, Sumitra and Kaikeyi. ॥ 6-131-44॥

english translation

piturbhavanamAsAdyapravizya ca mahAtmanaH । kausalyAM ca sumitrAM ca kaikeyImabhivAdya ca ॥ 6-131-44

hk transliteration by Sanscript

तच्च मद्भवनन् श्रेष्ठं साशोकवनिकं महत् । मुक्तावैदूर्यसङ्कीर्णन् सुग्रीवस्य निवेदय ॥ ६-१३१-४५

"Give this great palace of mine which looks excellent with Ashoka garden and consisting of pearls and cat's eye-gems to Sugriva for his stay." ॥ 6-131-45॥

english translation

tacca madbhavanan zreSThaM sAzokavanikaM mahat । muktAvaidUryasaGkIrNan sugrIvasya nivedaya ॥ 6-131-45

hk transliteration by Sanscript