Ramayana

Progress:97.2%

अश्वानांखुरशब्दैश्चरथनेमिस्वनेन च | शङ्खदुन्दुभिनादेनसञ्चचालेवमेदिनी || ६-१३०-२१

sanskrit

The earth shook by the sounds of hooves of the horses, sounds of conches and drums, and the rattling of the chariot wheels. [6-130-21]

english translation

azvAnAMkhurazabdaizcarathanemisvanena ca | zaGkhadundubhinAdenasaJcacAlevamedinI || 6-130-21

hk transliteration

कृत्स्नंतुनगरंतत्तुनन्दिग्राममुपागमत् | समीक्ष्यभरतोवाक्यमुवाचपवनात्मजम् || ६-१३०-२२

sanskrit

The entire City (of Ayodhya) literally reached Nandigrama. Reviewing the arrangements, Bharata spoke these words to wind god's son, Hanuman. [6-130-22]

english translation

kRtsnaMtunagaraMtattunandigrAmamupAgamat | samIkSyabharatovAkyamuvAcapavanAtmajam || 6-130-22

hk transliteration

कच्चिन्नखलुकापेयीसेव्यतेचकचित्तता | न हिपश्यामिकाकुत्स्थंराममार्यंपरन्तपम् || ६-१३०-२३

sanskrit

"O monkey! Indeed, you monkey being fickle minded, hope you have not resorted to your nature. I am not seeing Kakutstha, the noble Rama, the tormentor of enemies." [6-130-23]

english translation

kaccinnakhalukApeyIsevyatecakacittatA | na hipazyAmikAkutsthaMrAmamAryaMparantapam || 6-130-23

hk transliteration

अथैवमुक्तेवचनेहनूमानिदमब्रवीत् | अर्थ्यंविज्ञापयन्नेवभरतंसत्यविक्रमम् || ६-१३०-२४

sanskrit

When these remarks were uttered by Bharata, Hanuman forthwith replied, as follows to Bharata of unfailing prowess, by his meaningful words which were, as if they were apprising the situation. [6-130-24]

english translation

athaivamuktevacanehanUmAnidamabravIt | arthyaMvijJApayannevabharataMsatyavikramam || 6-130-24

hk transliteration

सदाफलान्कुसुमितान्वृक्षान् प्राप्यमधुस्रवान् | भरद्वाजप्रसादेनमत्तभ्रमरनादितान् || ६-१३०-२५

sanskrit

"By the grace of Bharadwaja, all the trees have fruits and flowers, flowing with honey, and bees, making reverberant humming sounds. [6-130-25]

english translation

sadAphalAnkusumitAnvRkSAn prApyamadhusravAn | bharadvAjaprasAdenamattabhramaranAditAn || 6-130-25

hk transliteration