Ramayana

Progress:97.2%

अश्वानांखुरशब्दैश्चरथनेमिस्वनेन च | शङ्खदुन्दुभिनादेनसञ्चचालेवमेदिनी || ६-१३०-२१

The earth shook by the sounds of hooves of the horses, sounds of conches and drums, and the rattling of the chariot wheels. [6-130-21]

english translation

azvAnAMkhurazabdaizcarathanemisvanena ca | zaGkhadundubhinAdenasaJcacAlevamedinI || 6-130-21

hk transliteration by Sanscript

कृत्स्नंतुनगरंतत्तुनन्दिग्राममुपागमत् | समीक्ष्यभरतोवाक्यमुवाचपवनात्मजम् || ६-१३०-२२

The entire City (of Ayodhya) literally reached Nandigrama. Reviewing the arrangements, Bharata spoke these words to wind god's son, Hanuman. [6-130-22]

english translation

kRtsnaMtunagaraMtattunandigrAmamupAgamat | samIkSyabharatovAkyamuvAcapavanAtmajam || 6-130-22

hk transliteration by Sanscript

कच्चिन्नखलुकापेयीसेव्यतेचकचित्तता | न हिपश्यामिकाकुत्स्थंराममार्यंपरन्तपम् || ६-१३०-२३

"O monkey! Indeed, you monkey being fickle minded, hope you have not resorted to your nature. I am not seeing Kakutstha, the noble Rama, the tormentor of enemies." [6-130-23]

english translation

kaccinnakhalukApeyIsevyatecakacittatA | na hipazyAmikAkutsthaMrAmamAryaMparantapam || 6-130-23

hk transliteration by Sanscript

अथैवमुक्तेवचनेहनूमानिदमब्रवीत् | अर्थ्यंविज्ञापयन्नेवभरतंसत्यविक्रमम् || ६-१३०-२४

When these remarks were uttered by Bharata, Hanuman forthwith replied, as follows to Bharata of unfailing prowess, by his meaningful words which were, as if they were apprising the situation. [6-130-24]

english translation

athaivamuktevacanehanUmAnidamabravIt | arthyaMvijJApayannevabharataMsatyavikramam || 6-130-24

hk transliteration by Sanscript

सदाफलान्कुसुमितान्वृक्षान् प्राप्यमधुस्रवान् | भरद्वाजप्रसादेनमत्तभ्रमरनादितान् || ६-१३०-२५

"By the grace of Bharadwaja, all the trees have fruits and flowers, flowing with honey, and bees, making reverberant humming sounds. [6-130-25]

english translation

sadAphalAnkusumitAnvRkSAn prApyamadhusravAn | bharadvAjaprasAdenamattabhramaranAditAn || 6-130-25

hk transliteration by Sanscript