Ramayana

Progress:95.4%

लङ्घयित्वापितृपथंविहगेन्द्रालयंशुभम् | गङ्गायमुनयोर्भीमंसमतीत्यसमागमम् || ६-१२८-२१

sanskrit

Traversing the course of the birds, through the auspicious path of the wind god, leaping across the formidable confluence of the Ganga and Yamuna,..... - [6-128-21]

english translation

laGghayitvApitRpathaMvihagendrAlayaMzubham | gaGgAyamunayorbhImaMsamatItyasamAgamam || 6-128-21

hk transliteration

शृङ्गबेरपुरंप्राप्यगुहमासाद्यवीर्यवान् | स वाचाशुभयाहृष्टोहनुमानिदमब्रवीत् || ६-१२८-२२

sanskrit

- Valiant Hanuman reached Sringaberipuram, saw Guha, rejoiced and thus spoke charming words. [6-128-22]

english translation

zRGgaberapuraMprApyaguhamAsAdyavIryavAn | sa vAcAzubhayAhRSTohanumAnidamabravIt || 6-128-22

hk transliteration

सखातुतवकाकुत्स्थोरामस्सत्यपराक्रमः | ससीतस्सहसौमित्रिस्सत्वांकुशलमब्रवीत् || ६-१२८-२३

sanskrit

"Along with Sita and Lakshmana, Rama, your friend, that scion of Kakutthsa, of true prowess, has for his part enquired of your welfare." [6-128-23]

english translation

sakhAtutavakAkutsthorAmassatyaparAkramaH | sasItassahasaumitrissatvAMkuzalamabravIt || 6-128-23

hk transliteration

पञ्चमीमद्यरजनीमुषित्वावचनान्मुनेः | भरद्वाजाभ्यनुज्ञातंद्रक्ष्यस्यद्यैवराघवम् || ६-१२८-२४

sanskrit

"You can see Rama here itself today, when he has been duly permitted by Bharadwaja the sage, after spending, at the instance of the sage, for a night of the fifth lunar day (of the bright half of the month of Ashvayuja)." [6-128-24]

english translation

paJcamImadyarajanImuSitvAvacanAnmuneH | bharadvAjAbhyanujJAtaMdrakSyasyadyaivarAghavam || 6-128-24

hk transliteration

एवमुक्त्वामहातेजास्सम्प्रहृष्टतनूरुहः | उत्पपातमहावेगाद्वेगवान्विचारयन् || ६-१२८-२५

sanskrit

Highly energetic Hanuman, was thrilled, overcome with happiness (that he was able to communicate to Guha) and unmindful of the fatigue, being endowed with speed and swift movement, went up. [6-128-25]

english translation

evamuktvAmahAtejAssamprahRSTatanUruhaH | utpapAtamahAvegAdvegavAnvicArayan || 6-128-25

hk transliteration