Ramayana
Progress:95.4%
लङ्घयित्वापितृपथंविहगेन्द्रालयंशुभम् । गङ्गायमुनयोर्भीमंसमतीत्यसमागमम् ॥ ६-१२८-२१
Traversing the course of the birds, through the auspicious path of the wind god, leaping across the formidable confluence of the Ganga and Yamuna - ॥ 6-128-21॥
english translation
laGghayitvApitRpathaMvihagendrAlayaMzubham । gaGgAyamunayorbhImaMsamatItyasamAgamam ॥ 6-128-21
hk transliteration by Sanscriptशृङ्गबेरपुरंप्राप्यगुहमासाद्यवीर्यवान् । स वाचाशुभयाहृष्टोहनुमानिदमब्रवीत् ॥ ६-१२८-२२
- Valiant Hanuman reached Sringaberipuram, saw Guha, rejoiced and thus spoke charming words. ॥ 6-128-22॥
english translation
zRGgaberapuraMprApyaguhamAsAdyavIryavAn । sa vAcAzubhayAhRSTohanumAnidamabravIt ॥ 6-128-22
hk transliteration by Sanscriptसखातुतवकाकुत्स्थोरामस्सत्यपराक्रमः । ससीतस्सहसौमित्रिस्सत्वांकुशलमब्रवीत् ॥ ६-१२८-२३
"Along with Sita and Lakshmana, Rama, your friend, that scion of Kakutthsa, of true prowess, has for his part enquired of your welfare." ॥ 6-128-23॥
english translation
sakhAtutavakAkutsthorAmassatyaparAkramaH । sasItassahasaumitrissatvAMkuzalamabravIt ॥ 6-128-23
hk transliteration by Sanscriptपञ्चमीमद्यरजनीमुषित्वावचनान्मुनेः । भरद्वाजाभ्यनुज्ञातंद्रक्ष्यस्यद्यैवराघवम् ॥ ६-१२८-२४
"You can see Rama here itself today, when he has been duly permitted by Bharadwaja the sage, after spending, at the instance of the sage, for a night of the fifth lunar day (of the bright half of the month of Ashvayuja)." ॥ 6-128-24॥
english translation
paJcamImadyarajanImuSitvAvacanAnmuneH । bharadvAjAbhyanujJAtaMdrakSyasyadyaivarAghavam ॥ 6-128-24
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वामहातेजास्सम्प्रहृष्टतनूरुहः । उत्पपातमहावेगाद्वेगवान्विचारयन् ॥ ६-१२८-२५
Highly energetic Hanuman, was thrilled, overcome with happiness (that he was able to communicate to Guha) and unmindful of the fatigue, being endowed with speed and swift movement, went up. ॥ 6-128-25॥
english translation
evamuktvAmahAtejAssamprahRSTatanUruhaH । utpapAtamahAvegAdvegavAnvicArayan ॥ 6-128-25
hk transliteration by Sanscript