Ramayana

Progress:95.1%

अयोध्यांतुसमालोक्यचिन्तयामासराघवः । प्रियकामःप्रियंरामस्ततस्त्वरितविक्रमः ॥ ६-१२८-१

Looking at Ayodhya, Rama, a scion of Raghu dynasty, for his part, who wished to do a kindly act and who was quick in exhibiting prowess, contemplated thereupon to do a kindly act. ॥ 6-128-1॥

english translation

ayodhyAMtusamAlokyacintayAmAsarAghavaH । priyakAmaHpriyaMrAmastatastvaritavikramaH ॥ 6-128-1

hk transliteration by Sanscript

चिन्तयित्वाततोदृष्टिंवानरेषुन्यपातयत् । उवाचधीमांस्तेजस्वीहनूमन्तंप्लवङ्गमम् ॥ ६-१२८-२

Having thus contemplated, the sagacious and the glorious Rama then cast his glimpse on the vanaras and spoke to Hanuman. ॥ 6-128-2॥

english translation

cintayitvAtatodRSTiMvAnareSunyapAtayat । uvAcadhImAMstejasvIhanUmantaMplavaGgamam ॥ 6-128-2

hk transliteration by Sanscript

अयोध्यांत्वरितोगत्वाशीघ्रंप्लवगसत्तम । जानीहिकछचित्कुशलीजनोनृपतिमन्दिरे ॥ ६-१२८-३

"Chief of monkeys! Going quickly to the king's mansion in Ayodhya try to find out about the wellbeing of the people." ॥ 6-128-3॥

english translation

ayodhyAMtvaritogatvAzIghraMplavagasattama । jAnIhikachacitkuzalIjanonRpatimandire ॥ 6-128-3

hk transliteration by Sanscript

शृङ्गबेरिपुरंप्राप्यगुहंगहनगोचरम् । निषादाधिपतिंब्रूहिकुशलंवचनान्मम ॥ ६-१२८-४

"Reaching then to Sringaberipuram, meet Guha the leader of Nishadas, a wild tribe living in the forest and tell him of my inquiry and wellbeing." ॥ 6-128-4॥

english translation

zRGgaberipuraMprApyaguhaMgahanagocaram । niSAdAdhipatiMbrUhikuzalaMvacanAnmama ॥ 6-128-4

hk transliteration by Sanscript

श्रुत्वातुमांकुशलिनमरोगंविगतज्वरम् । भविष्यतिगुहःप्रीतस्सममात्मसमस्सखा ॥ ६-१२८-५

"Guha will be pleased to hear about me, as being safe, healthy and free from trouble. He is my friend, as well as my own self." ॥ 6-128-5॥

english translation

zrutvAtumAMkuzalinamarogaMvigatajvaram । bhaviSyatiguhaHprItassamamAtmasamassakhA ॥ 6-128-5

hk transliteration by Sanscript