Ramayana
Progress:95.1%
अयोध्यांतुसमालोक्यचिन्तयामासराघवः । प्रियकामःप्रियंरामस्ततस्त्वरितविक्रमः ॥ ६-१२८-१
Looking at Ayodhya, Rama, a scion of Raghu dynasty, for his part, who wished to do a kindly act and who was quick in exhibiting prowess, contemplated thereupon to do a kindly act. ॥ 6-128-1॥
english translation
ayodhyAMtusamAlokyacintayAmAsarAghavaH । priyakAmaHpriyaMrAmastatastvaritavikramaH ॥ 6-128-1
hk transliteration by Sanscriptचिन्तयित्वाततोदृष्टिंवानरेषुन्यपातयत् । उवाचधीमांस्तेजस्वीहनूमन्तंप्लवङ्गमम् ॥ ६-१२८-२
Having thus contemplated, the sagacious and the glorious Rama then cast his glimpse on the vanaras and spoke to Hanuman. ॥ 6-128-2॥
english translation
cintayitvAtatodRSTiMvAnareSunyapAtayat । uvAcadhImAMstejasvIhanUmantaMplavaGgamam ॥ 6-128-2
hk transliteration by Sanscriptअयोध्यांत्वरितोगत्वाशीघ्रंप्लवगसत्तम । जानीहिकछचित्कुशलीजनोनृपतिमन्दिरे ॥ ६-१२८-३
"Chief of monkeys! Going quickly to the king's mansion in Ayodhya try to find out about the wellbeing of the people." ॥ 6-128-3॥
english translation
ayodhyAMtvaritogatvAzIghraMplavagasattama । jAnIhikachacitkuzalIjanonRpatimandire ॥ 6-128-3
hk transliteration by Sanscriptशृङ्गबेरिपुरंप्राप्यगुहंगहनगोचरम् । निषादाधिपतिंब्रूहिकुशलंवचनान्मम ॥ ६-१२८-४
"Reaching then to Sringaberipuram, meet Guha the leader of Nishadas, a wild tribe living in the forest and tell him of my inquiry and wellbeing." ॥ 6-128-4॥
english translation
zRGgaberipuraMprApyaguhaMgahanagocaram । niSAdAdhipatiMbrUhikuzalaMvacanAnmama ॥ 6-128-4
hk transliteration by Sanscriptश्रुत्वातुमांकुशलिनमरोगंविगतज्वरम् । भविष्यतिगुहःप्रीतस्सममात्मसमस्सखा ॥ ६-१२८-५
"Guha will be pleased to hear about me, as being safe, healthy and free from trouble. He is my friend, as well as my own self." ॥ 6-128-5॥
english translation
zrutvAtumAMkuzalinamarogaMvigatajvaram । bhaviSyatiguhaHprItassamamAtmasamassakhA ॥ 6-128-5
hk transliteration by Sanscript