Ramayana
Progress:94.3%
तारयाचाभ्यनुज्ञातास्सर्वावानरयोषितः । नेपथ्यविधिपूर्वंतुकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् ॥ ६-१२६-३६
Duly permitted, all Vanaras wives and Tara also decorated themselves according to tradition, went around . - ॥ 6-126-36॥
english translation
tArayAcAbhyanujJAtAssarvAvAnarayoSitaH । nepathyavidhipUrvaMtukRtvAcApipradakSiNam ॥ 6-126-36
hk transliteration by Sanscriptअध्यारोहन्विमानंतत्सीतादर्शनकाङ्क्षया । ताभिःसहोत्थितंशीघ्रंविमानंप्रेक्ष्यराघवः ॥ ६-१२६-३७
- and ascended the aerial car with an intent to see Sita. Seeing the aerial car having risen quickly, after having taken the wives of monkeys too, Rama . - ॥ 6-126-37॥
english translation
adhyArohanvimAnaMtatsItAdarzanakAGkSayA । tAbhiHsahotthitaMzIghraMvimAnaMprekSyarAghavaH ॥ 6-126-37
hk transliteration by Sanscriptऋष्यमूकसमीपेतुवैदेहींपुनरब्रवीत् । दृश्यतेऽऽसौमहान्सीते सविद्युदिवतोयदः ॥ ६-१२६-३८
- again spoke to Vaidehi at the vicinity of Mount Rishyamuka. Sita! Here is seen the excellent mountain, looking like a cloud with lightning and . - ॥ 6-126-38॥
english translation
RSyamUkasamIpetuvaidehIMpunarabravIt । dRzyate''saumahAnsIte savidyudivatoyadaH ॥ 6-126-38
hk transliteration by Sanscriptऋष्यमूकोगिरिवरःकाञ्चनैर्धातुभिर्वृतः । अत्राहंवानरेन्द्रेणसुग्रीवेणसमागतः ॥ ६-१२६-३९
- endowed with layers of gold, the jewel among mountains, Rshyamuka. Here is the place I met the Vanara king Sugriva . - ॥ 6-126-39॥
english translation
RSyamUkogirivaraHkAJcanairdhAtubhirvRtaH । atrAhaMvAnarendreNasugrIveNasamAgataH ॥ 6-126-39
hk transliteration by Sanscriptसमयश्चकृतःसीतेवधार्थंवालिनोमया । एषासादृश्यतेपम्पानलिनीचित्रकानना ॥ ६-१२६-४०
- and made an agreement to put an end to Vali, O Sita. Here is seen Pampa Lake abounding in lotuses and edged with colourful groves - ॥ 6-126-40॥
english translation
samayazcakRtaHsItevadhArthaMvAlinomayA । eSAsAdRzyatepampAnalinIcitrakAnanA ॥ 6-126-40
hk transliteration by Sanscript