Ramayana

Progress:94.2%

प्रिये त्वंसहनाराभिर्वानराणांमहात्मनाम् । राघवेणाभ्यनुज्ञातामैथिलीप्रियकाम्यया ॥ ६-१२६-३१

"Dear, you have been duly permitted by the great soul Raghava to go to Ayodhya with Vanaras and also women to gratify Mythili." ॥ 6-126-31॥

english translation

priye tvaMsahanArAbhirvAnarANAMmahAtmanAm । rAghaveNAbhyanujJAtAmaithilIpriyakAmyayA ॥ 6-126-31

hk transliteration by Sanscript

त्वरत्वमभिगच्छामोगृह्यवानरयोषितः । अयोध्यांदर्शयिष्यामःसर्वादशरथस्त्रियः ॥ ६-१२६-३२

"You hasten the wives of the monkeys. Taking all of them we shall depart to Ayodhya and shall see the consorts of Dasharatha." ॥ 6-126-32॥

english translation

tvaratvamabhigacchAmogRhyavAnarayoSitaH । ayodhyAMdarzayiSyAmaHsarvAdazarathastriyaH ॥ 6-126-32

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवस्य व चःश्रुत्वातारासर्वाङ्गशोभना । आहूयचाब्रवीत्सर्वावानराणांतुयोषितः ॥ ६-१२६-३३

On hearing Sugriva's words, Tara of beautiful limbs spoke, summoning all women. ॥ 6-126-33॥

english translation

sugrIvasya va caHzrutvAtArAsarvAGgazobhanA । AhUyacAbravItsarvAvAnarANAMtuyoSitaH ॥ 6-126-33

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवेणाभ्यनुज्ञातागन्तुंसर्वैश्चवानरैः । ममचापिप्रियंकार्यमयोध्यादर्वनेन च ॥ ६-१२६-३४

"Sugriva has permitted all the Vanaras to go with wives and look at Ayodhya. Dear, some kindly act will be done for us also." ॥ 6-126-34॥

english translation

sugrIveNAbhyanujJAtAgantuMsarvaizcavAnaraiH । mamacApipriyaMkAryamayodhyAdarvanena ca ॥ 6-126-34

hk transliteration by Sanscript

प्रवेशंचैवरामस्यपौरजानपदैस्सह । विभूतिंचैवसर्वासांस्त्रीणांदशरथस्य च ॥ ६-१२६-३५

"We shall see with all the citizens as well as the inhabitants of the country-side, Rama's entry into Ayodhya, Dasharatha's women and the glory of Ayodhya, everything." ॥ 6-126-35॥

english translation

pravezaMcaivarAmasyapaurajAnapadaissaha । vibhUtiMcaivasarvAsAMstrINAMdazarathasya ca ॥ 6-126-35

hk transliteration by Sanscript