Ramayana

Progress:94.2%

प्रिये त्वंसहनाराभिर्वानराणांमहात्मनाम् | राघवेणाभ्यनुज्ञातामैथिलीप्रियकाम्यया || ६-१२६-३१

sanskrit

"Dear, you have been duly permitted by the great soul Raghava to go to Ayodhya with Vanaras and also women to gratify Mythili." [6-126-31]

english translation

priye tvaMsahanArAbhirvAnarANAMmahAtmanAm | rAghaveNAbhyanujJAtAmaithilIpriyakAmyayA || 6-126-31

hk transliteration

त्वरत्वमभिगच्छामोगृह्यवानरयोषितः | अयोध्यांदर्शयिष्यामःसर्वादशरथस्त्रियः || ६-१२६-३२

sanskrit

"You hasten the wives of the monkeys. Taking all of them we shall depart to Ayodhya and shall see the consorts of Dasharatha." [6-126-32]

english translation

tvaratvamabhigacchAmogRhyavAnarayoSitaH | ayodhyAMdarzayiSyAmaHsarvAdazarathastriyaH || 6-126-32

hk transliteration

सुग्रीवस्य व चःश्रुत्वातारासर्वाङ्गशोभना | आहूयचाब्रवीत्सर्वावानराणांतुयोषितः || ६-१२६-३३

sanskrit

On hearing Sugriva's words, Tara of beautiful limbs spoke, summoning all women. [6-126-33]

english translation

sugrIvasya va caHzrutvAtArAsarvAGgazobhanA | AhUyacAbravItsarvAvAnarANAMtuyoSitaH || 6-126-33

hk transliteration

सुग्रीवेणाभ्यनुज्ञातागन्तुंसर्वैश्चवानरैः | ममचापिप्रियंकार्यमयोध्यादर्वनेन च || ६-१२६-३४

sanskrit

"Sugriva has permitted all the Vanaras to go with wives and look at Ayodhya. Dear, some kindly act will be done for us also." [6-126-34]

english translation

sugrIveNAbhyanujJAtAgantuMsarvaizcavAnaraiH | mamacApipriyaMkAryamayodhyAdarvanena ca || 6-126-34

hk transliteration

प्रवेशंचैवरामस्यपौरजानपदैस्सह | विभूतिंचैवसर्वासांस्त्रीणांदशरथस्य च || ६-१२६-३५

sanskrit

"We shall see with all the citizens as well as the inhabitants of the country-side, Rama's entry into Ayodhya, Dasharatha's women and the glory of Ayodhya, everything." [6-126-35]

english translation

pravezaMcaivarAmasyapaurajAnapadaissaha | vibhUtiMcaivasarvAsAMstrINAMdazarathasya ca || 6-126-35

hk transliteration