Ramayana
Progress:94.2%
प्रिये त्वंसहनाराभिर्वानराणांमहात्मनाम् । राघवेणाभ्यनुज्ञातामैथिलीप्रियकाम्यया ॥ ६-१२६-३१
"Dear, you have been duly permitted by the great soul Raghava to go to Ayodhya with Vanaras and also women to gratify Mythili." ॥ 6-126-31॥
english translation
priye tvaMsahanArAbhirvAnarANAMmahAtmanAm । rAghaveNAbhyanujJAtAmaithilIpriyakAmyayA ॥ 6-126-31
hk transliteration by Sanscriptत्वरत्वमभिगच्छामोगृह्यवानरयोषितः । अयोध्यांदर्शयिष्यामःसर्वादशरथस्त्रियः ॥ ६-१२६-३२
"You hasten the wives of the monkeys. Taking all of them we shall depart to Ayodhya and shall see the consorts of Dasharatha." ॥ 6-126-32॥
english translation
tvaratvamabhigacchAmogRhyavAnarayoSitaH । ayodhyAMdarzayiSyAmaHsarvAdazarathastriyaH ॥ 6-126-32
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीवस्य व चःश्रुत्वातारासर्वाङ्गशोभना । आहूयचाब्रवीत्सर्वावानराणांतुयोषितः ॥ ६-१२६-३३
On hearing Sugriva's words, Tara of beautiful limbs spoke, summoning all women. ॥ 6-126-33॥
english translation
sugrIvasya va caHzrutvAtArAsarvAGgazobhanA । AhUyacAbravItsarvAvAnarANAMtuyoSitaH ॥ 6-126-33
hk transliteration by Sanscriptसुग्रीवेणाभ्यनुज्ञातागन्तुंसर्वैश्चवानरैः । ममचापिप्रियंकार्यमयोध्यादर्वनेन च ॥ ६-१२६-३४
"Sugriva has permitted all the Vanaras to go with wives and look at Ayodhya. Dear, some kindly act will be done for us also." ॥ 6-126-34॥
english translation
sugrIveNAbhyanujJAtAgantuMsarvaizcavAnaraiH । mamacApipriyaMkAryamayodhyAdarvanena ca ॥ 6-126-34
hk transliteration by Sanscriptप्रवेशंचैवरामस्यपौरजानपदैस्सह । विभूतिंचैवसर्वासांस्त्रीणांदशरथस्य च ॥ ६-१२६-३५
"We shall see with all the citizens as well as the inhabitants of the country-side, Rama's entry into Ayodhya, Dasharatha's women and the glory of Ayodhya, everything." ॥ 6-126-35॥
english translation
pravezaMcaivarAmasyapaurajAnapadaissaha । vibhUtiMcaivasarvAsAMstrINAMdazarathasya ca ॥ 6-126-35
hk transliteration by Sanscript