Ramayana

Progress:92.5%

श्रुत्वातुवचनंतस्यराघवस्यमहात्मनः | महेन्द्रःप्रत्युवाचेदंवचनंप्रीतिसंयुतम् || ६-१२३-११

sanskrit

Hearing these words of the magnanimous Raghava, Mahendra answered graciously. [6-123-11]

english translation

zrutvAtuvacanaMtasyarAghavasyamahAtmanaH | mahendraHpratyuvAcedaMvacanaMprItisaMyutam || 6-123-11

hk transliteration

महानयंवरस्तातयस्त्वयोक्तोरघूत्तम | वदिर्मयानोक्तपूर्वं च तस्मादेतद्भविष्यति || ६-१२३-१२

sanskrit

"O beloved Rama! This boon, which has been sought by you is hard to grant. No offer has, however, been revised by me in the past. Therefore this will come to be." [6-123-12]

english translation

mahAnayaMvarastAtayastvayoktoraghUttama | vadirmayAnoktapUrvaM ca tasmAdetadbhaviSyati || 6-123-12

hk transliteration

समुत्तिष्ठन्तुतेसर्वेहतायेयुधिराक्षसैः | ऋक्षाश्चसहगोपुच्छैर्निकृत्ताननबाहवः || ६-१२३-१३

sanskrit

"Let those long tailed Vanaras and Bears killed by Rakshasas, whose heads and arms had been severed, duly rise to life." [6-123-13]

english translation

samuttiSThantutesarvehatAyeyudhirAkSasaiH | RkSAzcasahagopucchairnikRttAnanabAhavaH || 6-123-13

hk transliteration

नीरुजोनिर्व्रणाश्चैवसम्पन्नबलपौरुषाः | समुत्थास्यन्तिहरयस्सुप्तानिद्राक्ष्येयथा || ६-१२३-१४

sanskrit

The monkeys duly healed, so also from death, enriched with strength and power rose up like rising from sleep. [6-123-14]

english translation

nIrujonirvraNAzcaivasampannabalapauruSAH | samutthAsyantiharayassuptAnidrAkSyeyathA || 6-123-14

hk transliteration

सुहृद्भिर्बान्धवैश्चैवज्ञातिभिःस्वजनेन च | सर्वएवसमेष्यन्तिसम्युक्ताःपरयामुदा || ६-१२३-१५

sanskrit

"Let all in that way happily get reunited and highly rejoiced, with relatives, own clan and own people get united." [6-123-15]

english translation

suhRdbhirbAndhavaizcaivajJAtibhiHsvajanena ca | sarvaevasameSyantisamyuktAHparayAmudA || 6-123-15

hk transliteration