Ramayana
Progress:6.8%
हुताग्निरर्चिस्सङ्काशामेनांसौरीमिवप्रभाम् । उन्नसंविमलंवल्गुविपुलांचारुलोचनम् ॥ ६-१२-१६
"On beholding the sacrificial firelike face of Sita glowing like the radiance of the Sun, her prominent nose, her large attractive countenance with beautiful eyes - ॥ 6-12-16॥
english translation
hutAgnirarcissaGkAzAmenAMsaurImivaprabhAm । unnasaMvimalaMvalguvipulAMcArulocanam ॥ 6-12-16
hk transliteration by Sanscriptपश्यंस्तदवशस्तस्याःकामस्यवशमेयिवान् । क्रोधहर्षसमानेनदुर्वर्णकरणेनच ॥ ६-१२-१७
- seeing her surely, I am overtaken by love and have become a slave to her. Which is equal in anger or happiness and makes one pale . - ॥ 6-12-17॥
english translation
pazyaMstadavazastasyAHkAmasyavazameyivAn । krodhaharSasamAnenadurvarNakaraNenaca ॥ 6-12-17
hk transliteration by Sanscriptशोकसन्तापनित्येनकामेनकलुषीकृतः । सातुसंवत्सरंकालंमामयाचतभामिनी ॥ ६-१२-१८
- in grief or agony, I have been disturbed by (that) passion. Beautiful Sita requested me one year time . - ॥ 6-12-18॥
english translation
zokasantApanityenakAmenakaluSIkRtaH । sAtusaMvatsaraMkAlaMmAmayAcatabhAminI ॥ 6-12-18
hk transliteration by Sanscriptप्रतीक्षमाणाभर्तारंराममायतलोचना । तन्मयाचारुनेत्रायःप्रतिज्ञातंवचश्शुभम् ॥ ६-१२-१९
- broad-eyed Sita expecting her husband Rama to come (this is a false statement made by Ravana here) and I promised in turn to Sita of beautiful eyes. ॥ 6-12-19॥
english translation
pratIkSamANAbhartAraMrAmamAyatalocanA । tanmayAcArunetrAyaHpratijJAtaMvacazzubham ॥ 6-12-19
hk transliteration by Sanscriptश्रान्तोऽहंसततंकामाद्यातोहयइवाध्वनि । कथंसागरमक्षोभ्यंतरिष्यन्तिवनौकसः ॥ ६-१२-२०
''Just like an exhausted horse that marched I am tired on account of my passion. How will those inhabitants of the woods cross the impassable ocean . - ॥ 6-12-20॥
english translation
zrAnto'haMsatataMkAmAdyAtohayaivAdhvani । kathaMsAgaramakSobhyaMtariSyantivanaukasaH ॥ 6-12-20
hk transliteration by Sanscript