Ramayana

Progress:6.8%

हुताग्निरर्चिस्सङ्काशामेनांसौरीमिवप्रभाम् । उन्नसंविमलंवल्गुविपुलांचारुलोचनम् ॥ ६-१२-१६

"On beholding the sacrificial firelike face of Sita glowing like the radiance of the Sun, her prominent nose, her large attractive countenance with beautiful eyes - ॥ 6-12-16॥

english translation

hutAgnirarcissaGkAzAmenAMsaurImivaprabhAm । unnasaMvimalaMvalguvipulAMcArulocanam ॥ 6-12-16

hk transliteration by Sanscript

पश्यंस्तदवशस्तस्याःकामस्यवशमेयिवान् । क्रोधहर्षसमानेनदुर्वर्णकरणेनच ॥ ६-१२-१७

- seeing her surely, I am overtaken by love and have become a slave to her. Which is equal in anger or happiness and makes one pale . - ॥ 6-12-17॥

english translation

pazyaMstadavazastasyAHkAmasyavazameyivAn । krodhaharSasamAnenadurvarNakaraNenaca ॥ 6-12-17

hk transliteration by Sanscript

शोकसन्तापनित्येनकामेनकलुषीकृतः । सातुसंवत्सरंकालंमामयाचतभामिनी ॥ ६-१२-१८

- in grief or agony, I have been disturbed by (that) passion. Beautiful Sita requested me one year time . - ॥ 6-12-18॥

english translation

zokasantApanityenakAmenakaluSIkRtaH । sAtusaMvatsaraMkAlaMmAmayAcatabhAminI ॥ 6-12-18

hk transliteration by Sanscript

प्रतीक्षमाणाभर्तारंराममायतलोचना । तन्मयाचारुनेत्रायःप्रतिज्ञातंवचश्शुभम् ॥ ६-१२-१९

- broad-eyed Sita expecting her husband Rama to come (this is a false statement made by Ravana here) and I promised in turn to Sita of beautiful eyes. ॥ 6-12-19॥

english translation

pratIkSamANAbhartAraMrAmamAyatalocanA । tanmayAcArunetrAyaHpratijJAtaMvacazzubham ॥ 6-12-19

hk transliteration by Sanscript

श्रान्तोऽहंसततंकामाद्यातोहयइवाध्वनि । कथंसागरमक्षोभ्यंतरिष्यन्तिवनौकसः ॥ ६-१२-२०

''Just like an exhausted horse that marched I am tired on account of my passion. How will those inhabitants of the woods cross the impassable ocean . - ॥ 6-12-20॥

english translation

zrAnto'haMsatataMkAmAdyAtohayaivAdhvani । kathaMsAgaramakSobhyaMtariSyantivanaukasaH ॥ 6-12-20

hk transliteration by Sanscript