Ramayana

Progress:88.9%

पापानांवाशुभानांवावधार्हाणांप्लवङ्गम । कार्यंकरुण्यमार्येण न कश्चिन्नापराध्यति ॥ ६-११६-४६

"Kindness is to be shown by a noble person either towards a sinner or to a virtuous person or even to a person who deserves death, for, there is none who never commits a wrong." ॥ 6-116-46॥

english translation

pApAnAMvAzubhAnAMvAvadhArhANAMplavaGgama । kAryaMkaruNyamAryeNa na kazcinnAparAdhyati ॥ 6-116-46

hk transliteration by Sanscript

लोकहिंसाविहाराणांरक्षसांकामरूपिणाम् । कुर्वतामपिपापानिनैवकार्यमशोभनम् ॥ ६-११६-४७

"Rakshasas by nature are cruel in their deeds and can assume any form according to their will. No sinful actions to be done even if they do sinful actions." ॥ 6-116-47॥

english translation

lokahiMsAvihArANAMrakSasAMkAmarUpiNAm । kurvatAmapipApAninaivakAryamazobhanam ॥ 6-116-47

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्तुहनुमान् सीतयावाक्यकोविदः । प्रत्युवाचततस्सीतांरामपत्नीयशश्विनीम् ॥ ६-११६-४८

Sita, having spoken that way to Hanuman, he, who was capable of good expression, replied as follows to Rama's consort, who was irreproachable. ॥ 6-116-48॥

english translation

evamuktastuhanumAn sItayAvAkyakovidaH । pratyuvAcatatassItAMrAmapatnIyazazvinIm ॥ 6-116-48

hk transliteration by Sanscript

युक्तारामस्यभवतीधर्मपत्नीयशश्विनी । प्रतिसन्दिशमांदेवि गमिष्येयत्रराघवः ॥ ६-११६-४९

"O divine lady! You are the apt wife of Rama, full of virtue. Give me a message in return. I will go to the place where Rama is." ॥ 6-116-49॥

english translation

yuktArAmasyabhavatIdharmapatnIyazazvinI । pratisandizamAMdevi gamiSyeyatrarAghavaH ॥ 6-116-49

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्ताहनुमतावैदेहिजनकात्मजा । साब्रवीद्ध्रष्टुमिच्छामिभर्तारंवानरोत्तम ॥ ६-११६-५०

Thus spoken by Hanuman, Sita the daughter of Janaka spoke as follows: "O the foremost of monkeys! I long to see my husband." ॥ 6-116-50॥

english translation

evamuktAhanumatAvaidehijanakAtmajA । sAbravIddhraSTumicchAmibhartAraMvAnarottama ॥ 6-116-50

hk transliteration by Sanscript