Ramayana
Progress:88.9%
पापानांवाशुभानांवावधार्हाणांप्लवङ्गम । कार्यंकरुण्यमार्येण न कश्चिन्नापराध्यति ॥ ६-११६-४६
"Kindness is to be shown by a noble person either towards a sinner or to a virtuous person or even to a person who deserves death, for, there is none who never commits a wrong." ॥ 6-116-46॥
english translation
pApAnAMvAzubhAnAMvAvadhArhANAMplavaGgama । kAryaMkaruNyamAryeNa na kazcinnAparAdhyati ॥ 6-116-46
hk transliteration by Sanscriptलोकहिंसाविहाराणांरक्षसांकामरूपिणाम् । कुर्वतामपिपापानिनैवकार्यमशोभनम् ॥ ६-११६-४७
"Rakshasas by nature are cruel in their deeds and can assume any form according to their will. No sinful actions to be done even if they do sinful actions." ॥ 6-116-47॥
english translation
lokahiMsAvihArANAMrakSasAMkAmarUpiNAm । kurvatAmapipApAninaivakAryamazobhanam ॥ 6-116-47
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तस्तुहनुमान् सीतयावाक्यकोविदः । प्रत्युवाचततस्सीतांरामपत्नीयशश्विनीम् ॥ ६-११६-४८
Sita, having spoken that way to Hanuman, he, who was capable of good expression, replied as follows to Rama's consort, who was irreproachable. ॥ 6-116-48॥
english translation
evamuktastuhanumAn sItayAvAkyakovidaH । pratyuvAcatatassItAMrAmapatnIyazazvinIm ॥ 6-116-48
hk transliteration by Sanscriptयुक्तारामस्यभवतीधर्मपत्नीयशश्विनी । प्रतिसन्दिशमांदेवि गमिष्येयत्रराघवः ॥ ६-११६-४९
"O divine lady! You are the apt wife of Rama, full of virtue. Give me a message in return. I will go to the place where Rama is." ॥ 6-116-49॥
english translation
yuktArAmasyabhavatIdharmapatnIyazazvinI । pratisandizamAMdevi gamiSyeyatrarAghavaH ॥ 6-116-49
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्ताहनुमतावैदेहिजनकात्मजा । साब्रवीद्ध्रष्टुमिच्छामिभर्तारंवानरोत्तम ॥ ६-११६-५०
Thus spoken by Hanuman, Sita the daughter of Janaka spoke as follows: "O the foremost of monkeys! I long to see my husband." ॥ 6-116-50॥
english translation
evamuktAhanumatAvaidehijanakAtmajA । sAbravIddhraSTumicchAmibhartAraMvAnarottama ॥ 6-116-50
hk transliteration by Sanscript