Ramayana
Progress:87.5%
परिस्तरणिकांराज्ञोघृताक्तांसमवेशयन् । गन्धैर्माल्यैरलङ्कृत्यरावणंदीनमानसाः ॥ ६-११४-१२१
- spread a sheet, daubed it with ghee and spread it. With desperate feelings, having decorated the body of Ravana with perfumes, garlands and . - ॥ 6-114-121॥
english translation
paristaraNikAMrAjJoghRtAktAMsamavezayan । gandhairmAlyairalaGkRtyarAvaNaMdInamAnasAH ॥ 6-114-121
hk transliteration by Sanscriptविभीषणसहायास्तेवस्त्रैश्चविविधैरपि । लाजैरश्चावकिरन्तिस्मबाष्पपूर्णमुखास्तदा ॥ ६-११४-१२२
- various kinds of clothes, they (the Rakshasas) along with Vibheeshana poured parched grains of rice, with their faces bathed in tears. ॥ 6-114-122॥
english translation
vibhISaNasahAyAstevastraizcavividhairapi । lAjairazcAvakirantismabASpapUrNamukhAstadA ॥ 6-114-122
hk transliteration by Sanscriptददौ च पावकंतस्यविधियुक्तंविभीषणः । स्नात्वाचैवार्द्रवस्त्रेणतिलान्दूर्वाभिमिश्रितान् ॥ ६-११४-१२३
In accordance with tradition, Vibheeshana set fire. He bathed himself and with wet clothes, holding kusa grass, a mixture of sesame seeds . - ॥ 6-114-123॥
english translation
dadau ca pAvakaMtasyavidhiyuktaMvibhISaNaH । snAtvAcaivArdravastreNatilAndUrvAbhimizritAn ॥ 6-114-123
hk transliteration by Sanscriptउदकेन च सम्मिश्रान्प्रदायविधिपूर्वकम् । प्रदायचोदकंतस्मैमूर्ध्नाचैनंनमस्य च ॥ ६-११४-१२४
- and water was offered by him (to Ravana) according to scriptural ordinance. And having offered water, he paid obeisance to Ravana by bowing his head. ॥ 6-114-124॥
english translation
udakena ca sammizrAnpradAyavidhipUrvakam । pradAyacodakaMtasmaimUrdhnAcainaMnamasya ca ॥ 6-114-124
hk transliteration by Sanscriptताःस्त्रियोऽनुनयामाससान्तमुक्त्वापुनःपुनः । गम्यतामितितास्सर्वाविविशुर्नगरीतदा ॥ ६-११४-१२५
He entreated those women to return, consoling them again and again. Then, all of the returned to the City. ॥ 6-114-125॥
english translation
tAHstriyo'nunayAmAsasAntamuktvApunaHpunaH । gamyatAmititAssarvAvivizurnagarItadA ॥ 6-114-125
hk transliteration by Sanscript