Ramayana

Progress:87.5%

परिस्तरणिकांराज्ञोघृताक्तांसमवेशयन् । गन्धैर्माल्यैरलङ्कृत्यरावणंदीनमानसाः ॥ ६-११४-१२१

- spread a sheet, daubed it with ghee and spread it. With desperate feelings, having decorated the body of Ravana with perfumes, garlands and . - ॥ 6-114-121॥

english translation

paristaraNikAMrAjJoghRtAktAMsamavezayan । gandhairmAlyairalaGkRtyarAvaNaMdInamAnasAH ॥ 6-114-121

hk transliteration by Sanscript

विभीषणसहायास्तेवस्त्रैश्चविविधैरपि । लाजैरश्चावकिरन्तिस्मबाष्पपूर्णमुखास्तदा ॥ ६-११४-१२२

- various kinds of clothes, they (the Rakshasas) along with Vibheeshana poured parched grains of rice, with their faces bathed in tears. ॥ 6-114-122॥

english translation

vibhISaNasahAyAstevastraizcavividhairapi । lAjairazcAvakirantismabASpapUrNamukhAstadA ॥ 6-114-122

hk transliteration by Sanscript

ददौ च पावकंतस्यविधियुक्तंविभीषणः । स्नात्वाचैवार्द्रवस्त्रेणतिलान्दूर्वाभिमिश्रितान् ॥ ६-११४-१२३

In accordance with tradition, Vibheeshana set fire. He bathed himself and with wet clothes, holding kusa grass, a mixture of sesame seeds . - ॥ 6-114-123॥

english translation

dadau ca pAvakaMtasyavidhiyuktaMvibhISaNaH । snAtvAcaivArdravastreNatilAndUrvAbhimizritAn ॥ 6-114-123

hk transliteration by Sanscript

उदकेन च सम्मिश्रान्प्रदायविधिपूर्वकम् । प्रदायचोदकंतस्मैमूर्ध्नाचैनंनमस्य च ॥ ६-११४-१२४

- and water was offered by him (to Ravana) according to scriptural ordinance. And having offered water, he paid obeisance to Ravana by bowing his head. ॥ 6-114-124॥

english translation

udakena ca sammizrAnpradAyavidhipUrvakam । pradAyacodakaMtasmaimUrdhnAcainaMnamasya ca ॥ 6-114-124

hk transliteration by Sanscript

ताःस्त्रियोऽनुनयामाससान्तमुक्त्वापुनःपुनः । गम्यतामितितास्सर्वाविविशुर्नगरीतदा ॥ ६-११४-१२५

He entreated those women to return, consoling them again and again. Then, all of the returned to the City. ॥ 6-114-125॥

english translation

tAHstriyo'nunayAmAsasAntamuktvApunaHpunaH । gamyatAmititAssarvAvivizurnagarItadA ॥ 6-114-125

hk transliteration by Sanscript