Ramayana

Progress:84.1%

कङ्कगृध्रबकानां च गोमायुगणरक्षसाम् | नित्यंभक्षप्रदंयुद्धेयमरूपंभयापहम् || ६-१११-११

In war, it provides food for buzzards, vultures, and herons, and also jackals and Rakshasas, causing terror in the form of Yama (God of death). [6-111-11]

english translation

kaGkagRdhrabakAnAM ca gomAyugaNarakSasAm | nityaMbhakSapradaMyuddheyamarUpaMbhayApaham || 6-111-11

hk transliteration by Sanscript

नन्दनंवानरेन्द्राणांरक्षसामवसादनम् | वाजितंविविधैर्वाजैश्चारुचित्रैर्गरुत्मतः || ६-१११-१२

Provides delight for Vanara chiefs, causes destruction of Rakshasas, provides picturesque plumes of eagles to arrows. [6-111-12]

english translation

nandanaMvAnarendrANAMrakSasAmavasAdanam | vAjitaMvividhairvAjaizcArucitrairgarutmataH || 6-111-12

hk transliteration by Sanscript

तमुत्तमेषुंलोकानामिक्ष्वाकुभयनाशनम् | द्विषतांकीर्तिहरणंप्रहर्षकरमात्मनः || ६-१११-१३

That marvellous and powerful shaft that was to destroy the Rakshasa was the object of terror to the worlds, the remover of the fear of the supporters of the Ikshvakus, the depriver of the glory of the foe, and it filled Rama with delight. [6-111-13]

english translation

tamuttameSuMlokAnAmikSvAkubhayanAzanam | dviSatAMkIrtiharaNaMpraharSakaramAtmanaH || 6-111-13

hk transliteration by Sanscript

अभिम्नत्यततोरामस्तंमहेषुंमहाबलः | वेदप्रोक्तेनविधिनासन्दधेकार्मुकेबली || ६-१११-१४

Having charged it with the sacred formula, the valiant Rama of indescribable prowess placed that excellent weapon on his bow according to the method prescribed by the Veda. [6-111-14]

english translation

abhimnatyatatorAmastaMmaheSuMmahAbalaH | vedaproktenavidhinAsandadhekArmukebalI || 6-111-14

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् सधनीयमानेतुराघवेणशरोत्तमे | सर्वभूतानिसन्त्रेसुश्चचाल च वसुन्धरा || ६-१११-१५

As Raghava started fixing his excellent arrow, all beings got terrified and the earth shook. [6-111-15]

english translation

tasmin sadhanIyamAneturAghaveNazarottame | sarvabhUtAnisantresuzcacAla ca vasundharA || 6-111-15

hk transliteration by Sanscript