Ramayana

Progress:83.4%

चेरतुस्सम्युगमहीं सासारौ जलदाविव | दर्शयित्वातदातौतुगतिंबहुविधांरणे || ६-११०-६

sanskrit

- were like water streams from two clouds while ranging in the battlefield. Then those two, having seen many movements in the battlefield,..... - [6-110-6]

english translation

ceratussamyugamahIM sAsArau jaladAviva | darzayitvAtadAtautugatiMbahuvidhAMraNe || 6-110-6

hk transliteration

परस्परस्याभिमुखौपुनरेव च तस्थतुः | धुरंधुरेणरथयोर्वक्त्रंवक्त्रेणवाजिनाम् || ६-११०-७

sanskrit

- once again stood facing each other. (The two chariots stood facing each other on the battlefield once more), the axle of one chariot facing the axle of another chariot, the face of one horse with the face of another horse stood..... - [6-110-7]

english translation

parasparasyAbhimukhaupunareva ca tasthatuH | dhuraMdhureNarathayorvaktraMvaktreNavAjinAm || 6-110-7

hk transliteration

पताकाश्चपताकाभिस्समीयुस्स्थितयोस्तदा | रावणस्यततोरामोधनुर्मुस्तैश्शितैश्शरैः || ६-११०-८

sanskrit

- the flag of one with another flag, the standard with another standard and it seemed as though they were together. Thereupon, Rama, stretching the bow, released four sharp arrows,..... - [6-110-8]

english translation

patAkAzcapatAkAbhissamIyussthitayostadA | rAvaNasyatatorAmodhanurmustaizzitaizzaraiH || 6-110-8

hk transliteration

चतुर्भिश्चतुरोदीप्तान्हयान्प्रत्यपसर्पयत् | सक्रोधवशमापन्नोहयानामपसर्पणे || ६-११०-९

sanskrit

- which were glowing, at Ravana's four horses and drove them back. Fallen prey to anger for retreating the horses,..... - [6-110-9]

english translation

caturbhizcaturodIptAnhayAnpratyapasarpayat | sakrodhavazamApannohayAnAmapasarpaNe || 6-110-9

hk transliteration

मुमोचनिशितान्बाणान्राघवायदशाननः | सोतिविद्धोबलवतादशग्रीवेणराघवः || ६-११०-१०

sanskrit

- the ten headed Ravana released pointed arrows on Raghava. Raghava, though wounded by the mighty Ravana's arrows,..... - [6-110-10]

english translation

mumocanizitAnbANAnrAghavAyadazAnanaH | sotividdhobalavatAdazagrIveNarAghavaH || 6-110-10

hk transliteration