Ramayana

Progress:80.6%

स तेनतुतदाक्रोधात्काकुत्स्थेनार्दितोरणे । रावणस्समरश्लाघिमहाक्रोधामुपागमत् ॥ ६-१०५-१

Ravana, who was proud of his skill in warfare, became very angry when he was pained by Kakuthsa's arrows. ॥ 6-105-1॥

english translation

sa tenatutadAkrodhAtkAkutsthenArditoraNe । rAvaNassamarazlAghimahAkrodhAmupAgamat ॥ 6-105-1

hk transliteration by Sanscript

स दीप्तनयनोरोषाच्चापमायाम्यवीर्यवान् । अभ्यर्दयत्सुसङ्कृद्धोराघवंपरमाहवे ॥ ६-१०५-२

Raising his bow, his eyes blazing with anger, extremely enraged as he was in that great battle, the valiant Ravana overwhelmed Raghava with blows. ॥ 6-105-2॥

english translation

sa dIptanayanoroSAccApamAyAmyavIryavAn । abhyardayatsusaGkRddhorAghavaMparamAhave ॥ 6-105-2

hk transliteration by Sanscript

बाणधारसहस्रैस्तैस्सतोयदइवाम्बरात् । राघवंरावणोबाणैस्तटकमिवपूरयन् ॥ ६-१०५-३

Ravana continued to rain thousands of arrows just as rain filled the tank, his arrows covered Raghava. ॥ 6-105-3॥

english translation

bANadhArasahasraistaissatoyadaivAmbarAt । rAghavaMrAvaNobANaistaTakamivapUrayan ॥ 6-105-3

hk transliteration by Sanscript

पूरितःशरजालेनधनुर्मुक्तेनसम्युगे । महागिरिरिवाकम्प्यःकाकुत्स्थो न प्रकम्पते ॥ ६-१०५-४

Sri Rama did not get agitated, and stood like a huge mountain, even though the network of arrows released from the bow of Ravana covered him in the conflict. ॥ 6-105-4॥

english translation

pUritaHzarajAlenadhanurmuktenasamyuge । mahAgiririvAkampyaHkAkutstho na prakampate ॥ 6-105-4

hk transliteration by Sanscript

स शरैश्शरजालानिवारयन् समरेस्थितः । गभस्तीनिवसूर्यस्यप्रतिजग्राहवीर्यवान् ॥ ६-१०५-५

The valiant Rama stood interrupting the torrents of arrows with his own arrows in the battle-field and endured them as rays of the sun. ॥ 6-105-5॥

english translation

sa zaraizzarajAlAnivArayan samaresthitaH । gabhastInivasUryasyapratijagrAhavIryavAn ॥ 6-105-5

hk transliteration by Sanscript