Mahabharat

Progress:28.2%

शवानलॊमापनयने तीर्थे भरतसत्तम पराणायामैर निर्हरन्ति शवलॊमानि दविजॊत्तमाः ॥ ३-८१-५१ ॥

'O best of the Bharatas, the learned twice-born, who practice pranayama at the tirtha known as Shwavillomapaha, can release their vital energies and cast off their impurities.' ॥ 3-81-51 ॥

english translation

zavAnalòmApanayane tIrthe bharatasattama parANAyAmaira nirharanti zavalòmAni davijòttamAH ॥ 3-81-51 ॥

hk transliteration by Sanscript

पूतात्मानश च राजेन्द्र परयान्ति परमां गतिम दशाश्वमेधिकं चैव तस्मिंस तीर्थे महीपते तत्र सनात्वा नरव्याघ्र गच्छेत परमां गतिम ॥ ३-८१-५२ ॥

'There, O king, in that holy place, there is another tirtha known as Dashashvamedhika. Bathing there, O tiger among men, one attains a lofty state.' ॥ 3-81-52 ॥

english translation

pUtAtmAnaza ca rAjendra parayAnti paramAM gatima dazAzvamedhikaM caiva tasmiMsa tIrthe mahIpate tatra sanAtvA naravyAghra gaccheta paramAM gatima ॥ 3-81-52 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ गच्छेत राजेन्द्र मानुषं लॊकविश्रुतम यत्र कृष्णमृगा राजन वयाधेन परिपीडिताः अवगाह्य तस्मिन सरसि मानुषत्वम उपागताः ॥ ३-८१-५३ ॥

'One should next proceed, O king, to the renowned tirtha called Manusha, where, O ruler, black antelopes, wounded by the hunter’s arrows, plunged into its waters and were transformed into human beings.' ॥ 3-81-53 ॥

english translation

tatò gaccheta rAjendra mAnuSaM lòkavizrutama yatra kRSNamRgA rAjana vayAdhena paripIDitAH avagAhya tasmina sarasi mAnuSatvama upAgatAH ॥ 3-81-53 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्मिंस तीर्थे नरः सनात्वा बरह्म चारी जितेन्द्रियः सर्वपापविशुद्धात्मा सवर्गलॊके महीयते ॥ ३-८१-५४ ॥

'Bathing in that tirtha, living a life of Brahmacharya with focused mind, a man is freed from all sins and is honored in heaven.' ॥ 3-81-54 ॥

english translation

tasmiMsa tIrthe naraH sanAtvA barahma cArI jitendriyaH sarvapApavizuddhAtmA savargalòke mahIyate ॥ 3-81-54 ॥

hk transliteration by Sanscript

मानुषस्य तु पूर्वेण करॊशमात्रे महीपते आपगा नाम विख्याता नदी सिद्धनिषेविता ॥ ३-८१-५५ ॥

'One krosha to the east of Manusha, O king, flows the celebrated river Apaga, frequented by the Siddhas.' ॥ 3-81-55 ॥

english translation

mAnuSasya tu pUrveNa karòzamAtre mahIpate ApagA nAma vikhyAtA nadI siddhaniSevitA ॥ 3-81-55 ॥

hk transliteration by Sanscript