Mahabharat

Progress:27.9%

शरुत्वा तु तस्य ता वाचॊ बह्वबद्धप्रलापिनः इयेष स शिरश छेत्तुं खड्गेन कुपितॊ नलः ।। ३-७७-१६ ।।

sanskrit

'Hearing the words of that boastful fool, Nala, filled with anger, wished to sever his head with a scimitar.' ।। 3-77-16 ।।

english translation

zarutvA tu tasya tA vAcò bahvabaddhapralApinaH iyeSa sa ziraza chettuM khaDgena kupitò nalaH || 3-77-16 ||

hk transliteration by Sanscript

समयंस तु रॊषताम्राक्षस तम उवाच ततॊ नृपः पणावः किं वयाहरसे जित्वा वै वयाहरिष्यसि ।। ३-७७-१७ ।।

sanskrit

'With a smile, despite his eyes being red with anger, King Nala replied, 'Let us play. Why do you speak like this now?'' ।। 3-77-17 ।।

english translation

samayaMsa tu ròSatAmrAkSasa tama uvAca tatò nRpaH paNAvaH kiM vayAharase jitvA vai vayAhariSyasi || 3-77-17 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः परावर्तत दयूतं पुष्करस्य नलस्य च एकपाणेन भद्रं ते नलेन स पराजितः स रत्नकॊशनिचयः पराणेन पणितॊ ऽपि च ।। ३-७७-१८ ।।

sanskrit

'"Having defeated me, you may say whatever you wish." Then the game commenced between Pushkara and Nala. Blessed be Nala, who, with a single throw, regained his wealth and treasures, along with the life of his brother, which had also been staked.' ।। 3-77-18 ।।

english translation

tataH parAvartata dayUtaM puSkarasya nalasya ca ekapANena bhadraM te nalena sa parAjitaH sa ratnakòzanicayaH parANena paNitò 'pi ca || 3-77-18 ||

hk transliteration by Sanscript

जित्वा च पुष्करं राजा परहसन्न इदम अब्रवीत मम सर्वम इदं राज्यम अव्यग्रं हतकण्टकम ।। ३-७७-१९ ।।

sanskrit

'And the king, having won, said to Pushkara with a smile, 'This entire kingdom, free from any obstacles, is now rightfully mine.'' ।। 3-77-19 ।।

english translation

jitvA ca puSkaraM rAjA parahasanna idama abravIta mama sarvama idaM rAjyama avyagraM hatakaNTakama || 3-77-19 ||

hk transliteration by Sanscript

वैदर्भी न तवया शक्या राजापसद वीक्षितुम तस्यास तवं सपरीवारॊ मूढ दासत्वम आगतः ।। ३-७७-२० ।।

sanskrit

'And, O worst of kings, you can no longer even gaze upon the princess of Vidarbha. With your entire family, you have been reduced, O fool, to the status of her slave.' ।। 3-77-20 ।।

english translation

vaidarbhI na tavayA zakyA rAjApasada vIkSituma tasyAsa tavaM saparIvArò mUDha dAsatvama AgataH || 3-77-20 ||

hk transliteration by Sanscript