Mahabharat

Progress:27.9%

नैषधेनैवम उक्तस तु पुष्करः परहसन्न इव धरुवम आत्मजयं मत्वा परत्याह पृथिवीपतिम ।। ३-७७-११ ।।

sanskrit

'Thus addressed by Nishadha, Pushkara, confident in his own success, laughingly replied to the monarch.' ।। 3-77-11 ।।

english translation

naiSadhenaivama uktasa tu puSkaraH parahasanna iva dharuvama AtmajayaM matvA paratyAha pRthivIpatima || 3-77-11 ||

hk transliteration by Sanscript

दिष्ट्या तवयार्जितं वित्तं परतिपाणाय नैषध दिष्ट्या च दुष्कृतं कर्म दमयन्त्याः कषयं गतम दिष्ट्या च धरियसे राजन सदारॊ ऽरिनिबर्हण ।। ३-७७-१२ ।।

sanskrit

'O Naishadha, it is by good fortune that you have once again acquired wealth to stake. It is also by good fortune that Damayanti's misfortune has finally come to an end. And, O King, it is by good fortune that you remain alive, along with your wife, O mighty-armed one!' ।। 3-77-12 ।।

english translation

diSTyA tavayArjitaM vittaM paratipANAya naiSadha diSTyA ca duSkRtaM karma damayantyAH kaSayaM gatama diSTyA ca dhariyase rAjana sadArò 'rinibarhaNa || 3-77-12 ||

hk transliteration by Sanscript

धनेनानेन वैदर्भी जितेन समलंकृता माम उपस्थास्यति वयक्तं दिवि शक्रम इवाप्सराः ।। ३-७७-१३ ।।

sanskrit

'It is clear that Damayanti, adorned with this wealth of yours that I will win, will attend to me like an apsara in heaven attends to Indra.' ।। 3-77-13 ।।

english translation

dhanenAnena vaidarbhI jitena samalaMkRtA mAma upasthAsyati vayaktaM divi zakrama ivApsarAH || 3-77-13 ||

hk transliteration by Sanscript

नित्यशॊ हि समरामि तवां परतीक्षामि च नैषध देवने च मम परीतिर न भवत्य असुहृद्गणैः ।। ३-७७-१४ ।।

sanskrit

'O Naishadha, I remember you daily and eagerly await your return, for I find no joy in gambling with those who are not my kin.' ।। 3-77-14 ।।

english translation

nityazò hi samarAmi tavAM paratIkSAmi ca naiSadha devane ca mama parItira na bhavatya asuhRdgaNaiH || 3-77-14 ||

hk transliteration by Sanscript

जित्वा तव अद्य वरारॊहां दमयन्तीम अनिन्दिताम कृतकृत्यॊ भविष्यामि सा हि मे नित्यशॊ हृदि ।। ३-७७-१५ ।।

sanskrit

'If I win the beautiful Damayanti, with her flawless features, I will consider myself truly fortunate, for she has always dwelt in my heart.' ।। 3-77-15 ।।

english translation

jitvA tava adya varAròhAM damayantIma aninditAma kRtakRtyò bhaviSyAmi sA hi me nityazò hRdi || 3-77-15 ||

hk transliteration by Sanscript