Mahabharat

Progress:27.3%

तथा चेमौ महीपाल भजे ऽहं चरणौ तव यथा नासत्कृतं किं चिन मनसापि चराम्य अहम ।। ३-७५-६ ।।

sanskrit

'O monarch, as I touch your feet, I swear sincerely that I have not sinned, even in thought.' ।। 3-75-6 ।।

english translation

tathA cemau mahIpAla bhaje 'haM caraNau tava yathA nAsatkRtaM kiM cina manasApi carAmya ahama || 3-75-6 ||

hk transliteration

अयं चरति लॊके ऽसमिन भूतसाक्षी सदागतिः एष मुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ।। ३-७५-७ ।।

sanskrit

'May the all-seeing Air that traverses this world take my life if I have done wrong.' ।। 3-75-7 ।।

english translation

ayaM carati lòke 'samina bhUtasAkSI sadAgatiH eSa muJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama || 3-75-7 ||

hk transliteration

तथा चरति तिग्मांशुः परेण भुवनं सदा स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ।। ३-७५-८ ।।

sanskrit

'May the Sun, who journeys across the sky, take my life if I have committed any sin.' ।। 3-75-8 ।।

english translation

tathA carati tigmAMzuH pareNa bhuvanaM sadA sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama || 3-75-8 ||

hk transliteration

चन्द्रमाः सर्वभूतानाम अन्तश चरति साक्षिवत स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ।। ३-७५-९ ।।

sanskrit

'May the Moon, who resides within every being as a witness, take my life if I have sinned.' ।। 3-75-9 ।।

english translation

candramAH sarvabhUtAnAma antaza carati sAkSivata sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama || 3-75-9 ||

hk transliteration

एते देवास तरयः कृत्स्नं तरैलॊक्यं धारयन्ति वै विब्रुवन्तु यथासत्यम एते वाद्य तयजन्तु माम ।। ३-७५-१० ।।

sanskrit

'Let the three gods who sustain the entire triple worlds speak the truth, or let them forsake me today.' ।। 3-75-10 ।।

english translation

ete devAsa tarayaH kRtsnaM tarailòkyaM dhArayanti vai vibruvantu yathAsatyama ete vAdya tayajantu mAma || 3-75-10 ||

hk transliteration