Mahabharat
Progress:25.3%
तथा चेमौ महीपाल भजे ऽहं चरणौ तव यथा नासत्कृतं किं चिन मनसापि चराम्य अहम ॥ ३-७५-६ ॥
'O monarch, as I touch your feet, I swear sincerely that I have not sinned, even in thought.' ॥ 3-75-6 ॥
english translation
tathA cemau mahIpAla bhaje 'haM caraNau tava yathA nAsatkRtaM kiM cina manasApi carAmya ahama ॥ 3-75-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptअयं चरति लॊके ऽसमिन भूतसाक्षी सदागतिः एष मुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-७ ॥
'May the all-seeing Air that traverses this world take my life if I have done wrong.' ॥ 3-75-7 ॥
english translation
ayaM carati lòke 'samina bhUtasAkSI sadAgatiH eSa muJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptतथा चरति तिग्मांशुः परेण भुवनं सदा स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-८ ॥
'May the Sun, who journeys across the sky, take my life if I have committed any sin.' ॥ 3-75-8 ॥
english translation
tathA carati tigmAMzuH pareNa bhuvanaM sadA sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptचन्द्रमाः सर्वभूतानाम अन्तश चरति साक्षिवत स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-९ ॥
'May the Moon, who resides within every being as a witness, take my life if I have sinned.' ॥ 3-75-9 ॥
english translation
candramAH sarvabhUtAnAma antaza carati sAkSivata sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptएते देवास तरयः कृत्स्नं तरैलॊक्यं धारयन्ति वै विब्रुवन्तु यथासत्यम एते वाद्य तयजन्तु माम ॥ ३-७५-१० ॥
'Let the three gods who sustain the entire triple worlds speak the truth, or let them forsake me today.' ॥ 3-75-10 ॥
english translation
ete devAsa tarayaH kRtsnaM tarailòkyaM dhArayanti vai vibruvantu yathAsatyama ete vAdya tayajantu mAma ॥ 3-75-10 ॥
hk transliteration by Sanscript