Mahabharat

Progress:25.3%

तथा चेमौ महीपाल भजे ऽहं चरणौ तव यथा नासत्कृतं किं चिन मनसापि चराम्य अहम ॥ ३-७५-६ ॥

'O monarch, as I touch your feet, I swear sincerely that I have not sinned, even in thought.' ॥ 3-75-6 ॥

english translation

tathA cemau mahIpAla bhaje 'haM caraNau tava yathA nAsatkRtaM kiM cina manasApi carAmya ahama ॥ 3-75-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

अयं चरति लॊके ऽसमिन भूतसाक्षी सदागतिः एष मुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-७ ॥

'May the all-seeing Air that traverses this world take my life if I have done wrong.' ॥ 3-75-7 ॥

english translation

ayaM carati lòke 'samina bhUtasAkSI sadAgatiH eSa muJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

तथा चरति तिग्मांशुः परेण भुवनं सदा स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-८ ॥

'May the Sun, who journeys across the sky, take my life if I have committed any sin.' ॥ 3-75-8 ॥

english translation

tathA carati tigmAMzuH pareNa bhuvanaM sadA sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

चन्द्रमाः सर्वभूतानाम अन्तश चरति साक्षिवत स विमुञ्चतु मे पराणान यदि पापं चराम्य अहम ॥ ३-७५-९ ॥

'May the Moon, who resides within every being as a witness, take my life if I have sinned.' ॥ 3-75-9 ॥

english translation

candramAH sarvabhUtAnAma antaza carati sAkSivata sa vimuJcatu me parANAna yadi pApaM carAmya ahama ॥ 3-75-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

एते देवास तरयः कृत्स्नं तरैलॊक्यं धारयन्ति वै विब्रुवन्तु यथासत्यम एते वाद्य तयजन्तु माम ॥ ३-७५-१० ॥

'Let the three gods who sustain the entire triple worlds speak the truth, or let them forsake me today.' ॥ 3-75-10 ॥

english translation

ete devAsa tarayaH kRtsnaM tarailòkyaM dhArayanti vai vibruvantu yathAsatyama ete vAdya tayajantu mAma ॥ 3-75-10 ॥

hk transliteration by Sanscript