Mahabharat

Progress:25.2%

कथं नु नारी भर्तारम अनुरक्तम अनुव्रतम उत्सृज्य वरयेद अन्यं यथा तवं भीरु कर्हि चित ॥ ३-७४-२१ ॥

'How could a woman choose another man, abandoning her devoted and faithful husband, as you once did, O timid one?' ॥ 3-74-21 ॥

english translation

kathaM nu nArI bhartArama anuraktama anuvratama utsRjya varayeda anyaM yathA tavaM bhIru karhi cita ॥ 3-74-21 ॥

hk transliteration by Sanscript

दूताश चरन्ति पृथिवीं कृत्स्नां नृपतिशासनात भैमी किल सम भर्तारं दवितीयं वरयिष्यति ॥ ३-७४-२२ ॥

'But tell me, O timid one, can any woman forsake her devoted husband to choose another, as you have?' ॥ 3-74-22 ॥

english translation

dUtAza caranti pRthivIM kRtsnAM nRpatizAsanAta bhaimI kila sama bhartAraM davitIyaM varayiSyati ॥ 3-74-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

सवैरवृत्ता यथाकामम अनुरूपम इवात्मनाः शरुत्वैव चैवं तवरितॊ भाङ्गस्वरिर उपस्थितः ॥ ३-७४-२३ ॥

'Acting freely and according to her wishes, she will choose one who is fitting for herself. Upon hearing this, Bhima's daughter hastened, her heart in turmoil.' ॥ 3-74-23 ॥

english translation

savairavRttA yathAkAmama anurUpama ivAtmanAH zarutvaiva caivaM tavaritò bhAGgasvarira upasthitaH ॥ 3-74-23 ॥

hk transliteration by Sanscript

दमयन्ती तु तच छरुत्वा नलस्य परिदेवितम पराञ्जलिर वेपमाना च भीता वचनम अब्रवीत ॥ ३-७४-२४ ॥

'Upon hearing this, the son of Bhangasura has arrived here. Alarmed by Nala's lamentations, Damayanti, trembling and with joined hands, said:' ॥ 3-74-24 ॥

english translation

damayantI tu taca charutvA nalasya paridevitama parAJjalira vepamAnA ca bhItA vacanama abravIta ॥ 3-74-24 ॥

hk transliteration by Sanscript