Mahabharat

Progress:27.0%

नैषधॊ दर्शयित्वा तु विकारम असकृत तदा उत्सृज्य सहसा पुत्रौ केशिनीम इदम अब्रवीत ।। ३-७३-२६ ।।

sanskrit

'After repeatedly revealing his agitation, Nala suddenly released his children and turned to Keśinī.' ।। 3-73-26 ।।

english translation

naiSadhò darzayitvA tu vikArama asakRta tadA utsRjya sahasA putrau kezinIma idama abravIta || 3-73-26 ||

hk transliteration

इदं सुसदृशं भद्रे मिथुनं मम पुत्रयॊः ततॊ दृष्ट्वैव सहसा बाष्पम उत्सृतवान अहम ।। ३-७३-२७ ।।

sanskrit

'O fair damsel, these twins resemble my own children closely. Seeing them unexpectedly has brought me to tears.' ।। 3-73-27 ।।

english translation

idaM susadRzaM bhadre mithunaM mama putrayòH tatò dRSTvaiva sahasA bASpama utsRtavAna ahama || 3-73-27 ||

hk transliteration

बहुशः संपतन्तीं तवां जनः शङ्केत दॊषतः वयं च देशातिथयॊ गच्छ भद्रे नमॊ ऽसु ते ।। ३-७३-२८ ।।

sanskrit

'If you visit me too often, others may think ill of us, as we are guests from a foreign land. Therefore, O blessed one, please feel free to depart at your leisure.' ।। 3-73-28 ।।

english translation

bahuzaH saMpatantIM tavAM janaH zaGketa dòSataH vayaM ca dezAtithayò gaccha bhadre namò 'su te || 3-73-28 ||

hk transliteration