Mahabharat

Progress:25.0%

नैषधॊ दर्शयित्वा तु विकारम असकृत तदा उत्सृज्य सहसा पुत्रौ केशिनीम इदम अब्रवीत ॥ ३-७३-२६ ॥

'After repeatedly revealing his agitation, Nala suddenly released his children and turned to Keśinī.' ॥ 3-73-26 ॥

english translation

naiSadhò darzayitvA tu vikArama asakRta tadA utsRjya sahasA putrau kezinIma idama abravIta ॥ 3-73-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

इदं सुसदृशं भद्रे मिथुनं मम पुत्रयॊः ततॊ दृष्ट्वैव सहसा बाष्पम उत्सृतवान अहम ॥ ३-७३-२७ ॥

'O fair damsel, these twins resemble my own children closely. Seeing them unexpectedly has brought me to tears.' ॥ 3-73-27 ॥

english translation

idaM susadRzaM bhadre mithunaM mama putrayòH tatò dRSTvaiva sahasA bASpama utsRtavAna ahama ॥ 3-73-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

बहुशः संपतन्तीं तवां जनः शङ्केत दॊषतः वयं च देशातिथयॊ गच्छ भद्रे नमॊ ऽसु ते ॥ ३-७३-२८ ॥

'If you visit me too often, others may think ill of us, as we are guests from a foreign land. Therefore, O blessed one, please feel free to depart at your leisure.' ॥ 3-73-28 ॥

english translation

bahuzaH saMpatantIM tavAM janaH zaGketa dòSataH vayaM ca dezAtithayò gaccha bhadre namò 'su te ॥ 3-73-28 ॥

hk transliteration by Sanscript