Mahabharat

Progress:18.6%

वाचा च मनसा चैव नमः कारं परयुज्य सा देवेभ्यः पराञ्जलिर भूत्वा वेपमानेदम अब्रवीत ॥ ३-५४-१६ ॥

'Bowing down to them with both mind and speech, her hands folded in reverence, she spoke to the gods with a trembling voice.' ॥ 3-54-16 ॥

english translation

vAcA ca manasA caiva namaH kAraM parayujya sA devebhyaH parAJjalira bhUtvA vepamAnedama abravIta ॥ 3-54-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

हंसानां वचनं शरुत्वा यथा मे नैषधॊ वृतः पतित्वे तेन सत्येन देवास तं परदिशन्तु मे ॥ ३-५४-१७ ॥

'Since I have heard the words of the swans, I have chosen the king of the Nishadhas as my lord.' ॥ 3-54-17 ॥

english translation

haMsAnAM vacanaM zarutvA yathA me naiSadhò vRtaH patitve tena satyena devAsa taM paradizantu me ॥ 3-54-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

वाचा च मनसा चैव यथा नाभिचराम्य अहम तेन सत्येन विबुधास तम एव परदिशन्तु मे ॥ ३-५४-१८ ॥

'With both my speech and my mind, I humbly seek your guidance. By that truth, may the celestial beings reveal him to me.' ॥ 3-54-18 ॥

english translation

vAcA ca manasA caiva yathA nAbhicarAmya ahama tena satyena vibudhAsa tama eva paradizantu me ॥ 3-54-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

यथा देवैः स मे भर्ता विहितॊ निषधाधिपः तेन सत्येन मे देवास तम एव परदिशन्तु मे ॥ ३-५४-१९ ॥

'And since the gods have ordained the ruler of the Nishadhas to be my lord, let them reveal him to me, for the sake of that truth.' ॥ 3-54-19 ॥

english translation

yathA devaiH sa me bhartA vihitò niSadhAdhipaH tena satyena me devAsa tama eva paradizantu me ॥ 3-54-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

सवं चैव रूपं पुष्यन्तु लॊकपालाः सहेश्वराः यथाहम अभिजानीयां पुण्यश्लॊकं नराधिपम ॥ ३-५४-२० ॥

'May the Lokapalas (guardians of the world) along with Ishvara (the supreme god) manifest their true forms, so that I may recognize the virtuous king.' ॥ 3-54-20 ॥

english translation

savaM caiva rUpaM puSyantu lòkapAlAH sahezvarAH yathAhama abhijAnIyAM puNyazlòkaM narAdhipama ॥ 3-54-20 ॥

hk transliteration by Sanscript